‘특별히 강조하고 싶어요’, ‘그 점을 강조하고 싶어요’ 영어로 표현하기

Ernest Bio Bogore

Written by

Ernest Bio Bogore

Ibrahim Litinine

Reviewed by

Ibrahim Litinine

‘특별히 강조하고 싶어요’, ‘그 점을 강조하고 싶어요’ 영어로 표현하기

영어에서 '특별히 강조하고 싶어요'는 'I'd like to emphasize'로 표현할 수 있으며, 이는 특정 정보나 아이디어의 중요성을 부각시키고자 할 때 사용합니다. 반면에 '그 점을 강조하고 싶어요'는 'I'd like to stress'로 표현할 수 있으며, 이는 어떤 점을 더 강하게 강조하거나 압박을 두어 말하고 싶을 때 사용합니다.

'I'd like to emphasize'와 'I'd like to stress'의 주요 차이점은 무엇인가요?

두 표현의 본질적인 차이점은 강조의 강도와 뉘앙스에 있습니다. 'Emphasize'는 중요한 점을 명확하게 부각시키는 데 초점을 맞추며, 비교적 객관적이고 학술적인 느낌을 줍니다. 이는 마치 중요한 내용에 밑줄을 그어 시각적으로 표시하는 것과 같은 효과를 줍니다.

반면, 'Stress'는 더 강한 압박감과 긴급성을 내포하고 있습니다. 이는 마치 굵은 글씨체나 대문자로 표시하는 것과 같이 더 강렬한 인상을 남기며, 때로는 약간의 감정적인 뉘앙스도 포함됩니다.

예를 들어:

  • "I'd like to emphasize the importance of regular exercise for maintaining good health." (규칙적인 운동이 건강 유지에 중요하다는 점을 강조하고 싶습니다.)
  • "I'd like to stress that the deadline cannot be extended under any circumstances." (어떤 상황에서도 마감일은 연장될 수 없다는 점을 강하게 강조하고 싶습니다.)

'I'd like to emphasize'와 'I'd like to stress'를 어떻게, 언제 사용하나요?

'I'd like to emphasize' 사용법:

'Emphasize'는 비교적 중립적인 톤으로 중요한 정보를 부각시킬 때 적합합니다. 학술적 발표, 비즈니스 미팅, 교육적 상황에서 자주 사용됩니다.

예시:

  • "I'd like to emphasize that these figures represent preliminary findings only." (이 수치들은 예비 결과만을 나타낸다는 점을 강조하고 싶습니다.)
  • "I'd like to emphasize the cultural significance of this tradition." (이 전통의 문화적 중요성을 강조하고 싶습니다.)

'I'd like to stress' 사용법:

'Stress'는 더 강한 어조로 매우 중요하거나 긴급한 메시지를 전달할 때 사용합니다. 경고, 위험 상황 설명, 또는 절대적으로 지켜야 할 규칙을 언급할 때 효과적입니다.

예시:

  • "I'd like to stress the potential risks of this investment strategy." (이 투자 전략의 잠재적 위험성을 강하게 강조하고 싶습니다.)
  • "I'd like to stress that attendance at tomorrow's meeting is mandatory for all team members." (내일 회의 참석은 모든 팀원에게 의무적이라는 점을 강조하고 싶습니다.)

'I'd like to emphasize'와 'I'd like to stress'를 사용할 수 있는 더 많은 실생활 시나리오

'I'd like to emphasize' 실생활 시나리오:

  1. 비즈니스 프레젠테이션: "I'd like to emphasize that our new product line has been developed with sustainability in mind, which gives us a competitive edge in today's eco-conscious market." (저희의 새로운 제품 라인은 지속가능성을 염두에 두고 개발되었다는 점을 강조하고 싶습니다. 이는 오늘날의 환경 의식이 높은 시장에서 우리에게 경쟁 우위를 제공합니다.)
  2. 교육 환경: "I'd like to emphasize the importance of critical thinking skills in today's information-saturated world. It's not just about finding information, but evaluating its credibility." (오늘날의 정보 포화 세계에서 비판적 사고 능력의 중요성을 강조하고 싶습니다. 단순히 정보를 찾는 것뿐만 아니라, 그 신뢰성을 평가하는 것이 중요합니다.)

'I'd like to stress' 실생활 시나리오:

  1. 비즈니스 회의: "Before we proceed with the project, I'd like to stress that meeting our quarterly targets depends entirely on completing this on schedule. Any delay could significantly impact our annual performance." (프로젝트를 진행하기 전에, 분기별 목표 달성이 이 일정을 완료하는 것에 전적으로 달려있다는 점을 강하게 강조하고 싶습니다. 어떤 지연도 우리의 연간 성과에 중대한 영향을 미칠 수 있습니다.)
  2. 안전 브리핑: "I'd like to stress that operating this machinery without proper training is not only against company policy but also extremely dangerous. Your safety is our top priority." (적절한 교육 없이 이 기계를 작동하는 것은 회사 정책에 어긋날 뿐만 아니라 매우 위험하다는 점을 강조하고 싶습니다. 여러분의 안전이 우리의 최우선 과제입니다.)

'I'd like to emphasize'와 'I'd like to stress' 사용 시 피해야 할 일반적인 실수

  1. 강도의 부적절한 사용: 'Stress'는 더 강한 표현이므로, 일상적이거나 덜 중요한 사항에 사용하면 과장되게 들릴 수 있습니다. 예를 들어, "I'd like to stress that I prefer chocolate ice cream over vanilla"는 지나치게 강한 표현입니다.
  2. 문맥의 오용: 'Emphasize'는 더 객관적이고 중립적인 상황에 적합하며, 'stress'는 더 긴급하거나 중대한 상황에 적합합니다. 예를 들어, 긴급한 안전 경고를 할 때 "I'd like to emphasize that the building is on fire"보다는 "I'd like to stress that the building is on fire"가 더 적절합니다.

'I'd like to emphasize'와 'I'd like to stress' 대신 사용할 수 있는 4가지 다른 표현

'I'd like to emphasize' 대체 표현:

  1. "I'd like to highlight": "I'd like to highlight the exceptional quality of our customer service team." (저희 고객 서비스 팀의 뛰어난 품질을 강조하고 싶습니다.)
  2. "I'd like to point out": "I'd like to point out that our proposal includes a comprehensive implementation plan." (저희 제안에는 종합적인 이행 계획이 포함되어 있다는 점을 지적하고 싶습니다.)

'I'd like to stress' 대체 표현:

  1. "I'd like to underline": "I'd like to underline the importance of submitting your applications before the deadline." (마감일 전에 지원서를 제출하는 것의 중요성을 강조하고 싶습니다.)
  2. "I need to insist": "I need to insist that all safety protocols be followed without exception." (모든 안전 프로토콜이 예외 없이 준수되어야 한다고 주장하고 싶습니다.)

Kylian AI를 이용해 24/7 개인 영어 수업 받기

Kylian은 언제 어디서나 개인 영어 수업을 제공합니다. 배우고 싶은 주제를 입력하면 Kylian이 구조화된 수업을 만들어 드립니다. 수업 중에 Kylian은 해당 주제에 대해 알아야 할 것들, 뉘앙스, 한국어와 영어 사이의 문화적 차이, 그리고 문법 규칙을 가르쳐 드립니다.

더 중요한 것은, Kylian과 함께 롤플레이를 통해 영어 회화와 발음을 향상시킬 수 있다는 점입니다. 또한 Kylian에게 원하는 만큼 질문할 수 있습니다. 지금 Kylian AI를 시도해 보세요.

Similar Content You Might Want To Read

'Implement'과 'Implementation'의 차이가 뭔가요?

'Implement'과 'Implementation'의 차이가 뭔가요?

영어에서 'Implement'는 계획이나 아이디어를 실행에 옮기거나 실현하는 동사입니다. 반면 'Implementation'은 그 실행 과정이나 구현 자체를 의미하는 명사입니다.

‘At the end of the day’와 ‘finally’는 같은 의미인가요?

‘At the end of the day’와 ‘finally’는 같은 의미인가요?

영어에서 'at the end of the day'는 "결국에는, 궁극적으로"라는 의미로 사용되며, 'finally'는 "마침내, 드디어"라는 뜻을 가지고 있습니다.

TMI 진짜 뜻 알아보기 – 미국에서는 다른 뉘앙스로 쓰여요

TMI 진짜 뜻 알아보기 – 미국에서는 다른 뉘앙스로 쓰여요

'Too Much Information'의 약자인 TMI는 본래 정보가 과도하게 많다는 의미로 쓰이지만, 일상 대화에서 주로 개인적이고 민감한 정보를 지나치게 공유할 때 사용됩니다.

‘결혼식’을 영어로 ‘wedding’과 ‘wedding ceremony’ 중 어떤 표현을 더 많이 쓰나요?

‘결혼식’을 영어로 ‘wedding’과 ‘wedding ceremony’ 중 어떤 표현을 더 많이 쓰나요?

영어에서 'wedding'은 결혼식 전반을 아우르는 포괄적인 용어이고, 'wedding ceremony'는 구체적으로 결혼식 의식 자체를 지칭하는 표현입니다.

부모님을 영어로 어떻게 표현하면 자연스러울까요?

부모님을 영어로 어떻게 표현하면 자연스러울까요?

영어 원어민들이 부모님을 지칭할 때 다양한 표현을 사용하는 것을 들어봤지만 정확한 의미와 사용법을 모르시나요? 걱정 마세요. 영어에서 '부모님'을 표현하는 방법에는 여러 가지가 있으며, 각각 다른 상황과 뉘앙스를 가지고 있습니다.

‘client’와 ‘customer’는 어떤 차이점이 있나요?

‘client’와 ‘customer’는 어떤 차이점이 있나요?

영어에서 'client'는 전문적인 서비스나 조언을 받는 사람을 의미하며, 'customer'는 상품이나 서비스를 구매하는 사람을 일컫습니다.