얼굴에 여드름 났을 때, ‘여드름’ 영어로 표현하기

Written by
Ernest Bio Bogore

Reviewed by
Ibrahim Litinine

영어 원어민들이 '여드름'을 무엇이라고 하는지 궁금하신가요? 걱정하지 마세요. 영어에서 '여드름'은 주로 'acne', 'pimple', 'zit', 'blemish' 등의 표현으로 사용됩니다. 이 글에서는 상황과 맥락에 따라 여드름을 영어로 어떻게 자연스럽게 표현할 수 있는지 알아보겠습니다.
'여드름'이 어떤 맥락에서 사용되나요?
'여드름'이라는 단어는 영어로 표현할 때 상황과 맥락에 따라 다양한 단어로 표현됩니다:
- Acne(액니): 의학적인 용어로, 여드름이라는 피부 상태 자체를 가리킵니다. 주로 의사와의 대화나 의학적 맥락에서 사용됩니다.
- 예시: "I've been dealing with acne since my teenage years." (10대 때부터 여드름으로 고생하고 있어요.)
- 한국어 번역: "나는 10대 때부터 여드름으로 고생하고 있어요."
- Pimple(핌플): 개별적인 여드름 하나를 지칭할 때 주로 사용하며, 일상 대화에서 가장 흔하게 사용하는 표현입니다.
- 예시: "I woke up with a big pimple on my forehead this morning." (오늘 아침에 일어났더니 이마에 큰 여드름이 생겼어요.)
- 한국어 번역: "오늘 아침에 일어났더니 이마에 큰 여드름이 생겼어요."
- Zit(짓): 'pimple'의 더 구어체적인 표현으로, 친구들과의 대화에서 캐주얼하게 사용합니다.
- 예시: "I've got a huge zit right before my date!" (데이트 직전에 엄청 큰 여드름이 생겼어!)
- 한국어 번역: "데이트 직전에 엄청 큰 여드름이 생겼어!"
원어민처럼 '여드름'을 사용하는 방법과 예시
영어에서 여드름 관련 표현을 사용할 때의 문법적 구조와 뉘앙스를 살펴보겠습니다:
- 동사와 함께 사용하기:
- "break out" (여드름이 나다):
- 예시: "I always break out when I eat chocolate." (초콜릿을 먹으면 항상 여드름이 나요.)
- 한국어 번역: "초콜릿을 먹으면 항상 여드름이 나요."
- "pop" (여드름을 짜다):
- 예시: "Don't pop your pimples, it can lead to scarring." (여드름을 짜지 마세요, 흉터가 생길 수 있어요.)
- 한국어 번역: "여드름을 짜지 마세요, 흉터가 생길 수 있어요."
- "break out" (여드름이 나다):
- 형용사와 함께 사용하기:
- 예시: "I'm dealing with stubborn acne that won't go away." (없어지지 않는 완고한 여드름으로 고생하고 있어요.)
- 한국어 번역: "없어지지 않는 완고한 여드름으로 고생하고 있어요."
- 전치사와 함께 사용하기:
- 예시: "The cream is effective for treating acne." (이 크림은 여드름 치료에 효과적이에요.)
- 한국어 번역: "이 크림은 여드름 치료에 효과적이에요."
'여드름' 대신 사용할 수 있는 4가지 자연스러운 표현
- Breakout(브레이크아웃): 갑자기 많은 여드름이 나타날 때 사용합니다.
- 예시: "I'm having a bad breakout on my chin this week." (이번 주에 턱에 심한 여드름이 많이 났어요.)
- 한국어 번역: "이번 주에 턱에 심한 여드름이 많이 났어요."
- Blemish(블레미시): 피부의 결점을 의미하며, 여드름 자국이나 작은 반점 등을 포함한 넓은 의미로 사용됩니다.
- 예시: "This concealer helps cover blemishes effectively." (이 컨실러는 피부 결점을 효과적으로 가려줍니다.)
- 한국어 번역: "이 컨실러는 피부 결점을 효과적으로 가려줍니다."
- Spot(스팟): 영국에서 특히 많이 사용되는 표현으로, 개별 여드름을 의미합니다.
- 예시: "I've got a spot on my nose that won't go away." (코에 없어지지 않는 여드름이 있어요.)
- 한국어 번역: "코에 없어지지 않는 여드름이 있어요."
- Pustule(푸스툴): 고름이 찬 여드름을 의미하는 의학 용어입니다.
- 예시: "The dermatologist recommended a different treatment for pustules." (피부과 의사는 고름이 찬 여드름에 다른 치료법을 추천했어요.)
- 한국어 번역: "피부과 의사는 고름이 찬 여드름에 다른 치료법을 추천했어요."
공식적/비공식적 상황에서 '여드름' 사용하기
공식적 상황:
- 병원 진료 상황:
- 예시: "I'm experiencing persistent acne on my face and would like to discuss treatment options." (얼굴에 지속적인 여드름이 있어서 치료 옵션에 대해 상담하고 싶습니다.)
- 한국어 번역: "얼굴에 지속적인 여드름이 있어서 치료 옵션에 대해 상담하고 싶습니다."
- 비즈니스 미팅 전:
- 예시: "I need to address this facial blemish before my presentation tomorrow." (내일 프레젠테이션 전에 이 얼굴의 여드름을 처리해야 합니다.)
- 한국어 번역: "내일 프레젠테이션 전에 이 얼굴의 여드름을 처리해야 합니다."
비공식적 상황:
- 친구와의 대화:
- 예시: "Ugh, I've got a huge zit right before the party tonight!" (아, 오늘 밤 파티 직전에 엄청 큰 여드름이 생겼어!)
- 한국어 번역: "아, 오늘 밤 파티 직전에 엄청 큰 여드름이 생겼어!"
- SNS 게시물:
- 예시: "Anyone know how to get rid of these annoying pimples overnight? #skincare" (밤새 이 짜증나는 여드름들을 없애는 방법 아시는 분? #스킨케어)
- 한국어 번역: "밤새 이 짜증나는 여드름들을 없애는 방법 아시는 분? #스킨케어"
'여드름' 사용시 피해야 할 흔한 실수
- 'Acnes'라고 복수형으로 사용하는 실수:
- 틀린 예시: "I have many acnes on my face." (X)
- 한국어 번역: "내 얼굴에 여드름이 많이 있어요." (잘못된 영어 표현)
- 올바른 예시: "I have a lot of acne on my face." (O)
- 한국어 번역: "내 얼굴에 여드름이 많이 있어요." (올바른 영어 표현)
- 의학 용어와 일상 용어의 혼동:
- 틀린 예시: "I talked to my doctor about my zits." (비공식적인 용어를 공식적인 상황에서 사용) (X)
- 한국어 번역: "의사선생님께 내 여드름에 대해 이야기했어요." (맥락에 맞지 않는 표현)
- 올바른 예시: "I talked to my doctor about my acne condition." (O)
- 한국어 번역: "의사선생님께 내 여드름 상태에 대해 이야기했어요." (맥락에 맞는 표현)
킬리안 AI로 24시간 개인 영어 수업 받기
킬리안은 언제 어디서나 개인 영어 레슨을 제공합니다. 배우고 싶은 주제를 입력하면 킬리안이 구조화된 수업을 만들어 드립니다. 수업 중에 킬리안은 해당 주제에 대해 알아야 할 것, 뉘앙스, 한국어와 영어 간의 문화적 차이, 그리고 문법 규칙을 가르쳐 드립니다.
더 중요한 것은, 킬리안과 함께 롤플레이를 통해 영어 회화와 발음을 향상시킬 수 있습니다. 또한 킬리안에게 원하는 만큼 질문하실 수 있습니다. 지금 킬리안 AI를 사용해 보세요.
Similar Content You Might Want To Read

‘How do you like it?’와 ‘How about you?’ 둘 다 ‘어때?’라는 의미인데 차이가 있나요?
영어에서 'How do you like it?'는 특정 대상에 대한 상대방의 의견이나 감상을 물어보는 표현이고, 'How about you?'는 앞서 언급된 주제나 상황에 대해 상대방의 경우는 어떤지 물어보는 표현입니다. 두 표현 모두 한국어로는 '어때?'로 번역될 수 있습니다.

영어 줄임말, FML 무슨 뜻일까?
영어 원어민들이 문자나 소셜 미디어에서 'FML'이라고 쓰는 것을 보았지만 그 의미를 모르시나요? 걱정 마세요. 영어에서 'FML'은 "F*** My Life"의 줄임말로, 자신의 불운한 상황이나 좌절감을 표현할 때 사용하는 비공식적인 표현입니다. 주로 자신에게 일어난 부정적인 경험이나 당혹스러운 순간을 이야기할 때 쓰이는 감탄사와 같은 역할을 합니다.

영어 신조어 GOAT 무슨 뜻일까?
영어 원어민들이 'GOAT'라고 하는 걸 들어보셨지만 무슨 뜻인지 모르시나요? 걱정 마세요. 영어에서 'GOAT'는 'Greatest Of All Time'의 약자로, '역대 최고'라는 뜻의 신조어입니다. 요즘 소셜미디어와 일상 대화에서 자주 볼 수 있는 표현이죠.

Catch up 뜻? 근황 토크하다?
영어 원어민들이 'catch up'을 근황 토크 외에도 다양하게 사용하는 것을 들어보셨나요? 걱정하지 마세요. 영어에서 'catch up'은 '근황을 나누다' 뿐만 아니라 '따라잡다', '늦은 일을 만회하다', '최신 정보를 알게 되다' 등 여러 의미로 사용됩니다.

‘Underdog’ 무슨 뜻인지 감도 안 잡힌다고?
영어 원어민들이 'underdog'을 사용하는 것을 들어보셨지만 정확한 의미를 모르시나요? 걱정하지 마세요. 영어에서 'underdog'은 '약자', '열세에 있는 사람이나 팀', '승산이 없어 보이는 참가자'를 의미합니다.

’What’s the problem’이 ‘문제가 뭐야?’라는 뜻으로 자연스러울까요?
영어 원어민들이 'What’s the problem'이라고 말하는 것을 들었는데 그 의미를 잘 모르겠나요? 걱정하지 마세요. 영어에서 'What’s the problem'은 "무슨 문제야?" 또는 "문제가 뭐야?"라는 의미로 사용됩니다. 이 표현은 상대방에게 어떤 문제가 있는지, 또는 무슨 일이 잘못되었는지를 물을 때 사용됩니다.