'고수 따로 주세요' 영어로 주문하기

Ernest Bio Bogore

Written by

Ernest Bio Bogore

Ibrahim Litinine

Reviewed by

Ibrahim Litinine

'고수 따로 주세요' 영어로 주문하기

한국 음식점에서는 자주 "고수 따로 주세요"라고 말하지만, 영어로는 어떻게 표현해야 할지 모르시나요? 걱정 마세요. 영어로는 "Cilantro on the side, please" 또는 "Can I have the cilantro on the side, please?"라고 말할 수 있습니다.

'고수 따로 주세요'는 어떤 상황에서 사용하나요?

'고수 따로 주세요'라는 표현은 주로 세 가지 방식으로 사용됩니다. 첫째, 레스토랑에서 음식을 주문할 때 고수를 따로 제공해 달라고 요청할 때 사용합니다. 이는 고수의 독특한 향을 좋아하지 않거나, 자신이 원하는 양만큼 첨가하고 싶을 때 유용합니다. 둘째, 음식 알레르기나 개인적인 식이 제한이 있을 때 사용됩니다. 많은 사람들이 고수에 대한 유전적 미각 차이로 인해 고수를 싫어하는 경우가 있어, 이런 요청은 매우 일반적입니다. 셋째, 가족이나 친구들과 함께 식사할 때 모두의 취향을 존중하기 위해 특정 재료를 따로 요청하는 문화적 관행의 일부로 사용됩니다.

예시: "Can I have the cilantro on the side, please?" (고수 따로 주세요.) 예시: "I'd prefer the cilantro served separately." (고수는 따로 제공해 주시면 좋겠습니다.) 예시: "Could you put the cilantro in a separate dish?" (고수는 따로 그릇에 담아주실 수 있나요?)

원어민처럼 '고수 따로 주세요'를 표현하는 방법과 예시

이 표현을 문법적으로 올바르게 사용하는 것은 단순히 다른 방식으로 말하는 것과는 다릅니다. 영어에서는 다음과 같은 문장 구조를 사용할 수 있습니다:

  1. "Can/Could I have + 식품명 + on the side, please?" 예시: "Could I have the cilantro on the side, please?" (고수 따로 주세요.)
  2. "I'd like + 식품명 + on the side, please." 예시: "I'd like the cilantro on the side, please." (고수 따로 주세요.)
  3. "Please serve + 식품명 + separately/on the side." 예시: "Please serve the cilantro separately." (고수는 따로 제공해 주세요.)
  4. "Can you put + 식품명 + in a separate dish/container, please?" 예시: "Can you put the cilantro in a separate dish, please?" (고수는 따로 그릇에 담아주실 수 있나요?)

'고수 따로 주세요' 대신 사용할 수 있는 4가지 자연스러운 표현

  1. "Cilantro separately, please" - 간결하고 직접적인 표현으로, 바쁜 레스토랑에서 효과적입니다. 예시: "Pho with cilantro separately, please." (고수 따로 주는 쌀국수 주세요.)
  2. "Hold the cilantro" - 완전히 고수를 빼달라는 의미로, 고수를 전혀 원하지 않을 때 사용합니다. 예시: "I'll have the tacos, but hold the cilantro." (타코 주세요, 근데 고수는 빼주세요.)
  3. "Cilantro on the side, if possible" - 더 공손한 표현으로, 레스토랑에 부담을 덜 주는 방식입니다. 예시: "Could I get the cilantro on the side, if possible?" (가능하다면 고수 따로 주시겠어요?)
  4. "Extra cilantro in a separate container" - 고수를 좋아하지만 양을 조절하고 싶을 때 사용합니다. 예시: "I love cilantro, so could I get extra in a separate container?" (고수를 좋아해서, 추가로 따로 용기에 담아 주실 수 있나요?)

공식적인 상황과 비공식적인 상황에서 '고수 따로 주세요' 사용하기

공식적인 상황:

  1. 비즈니스 점심 미팅에서: "Excuse me, I have a preference regarding cilantro. Would it be possible to have it served separately?" (죄송합니다만, 저는 고수에 관한 선호가 있습니다. 따로 제공해 주실 수 있을까요?)
  2. 고급 레스토랑에서: "I'd appreciate if the cilantro could be provided on the side, thank you." (고수를 따로 제공해 주시면 감사하겠습니다.)

비공식적인 상황:

  1. 캐주얼 레스토랑에서 친구들과 함께: "Hey, can I get the cilantro on the side? Not a big fan!" (저기요, 고수 따로 주실래요? 별로 좋아하지 않거든요!)
  2. 음식 배달 앱 요청사항: "Cilantro separate pls, thx!" (고수 따로 주세요, 감사합니다!)

'고수 따로 주세요' 사용 시 피해야 할 흔한 실수

  1. "No cilantro"라고만 말하면 고수를 아예 빼달라는 의미가 되므로 주의해야 합니다. 고수를 따로 받고 싶다면 반드시 "on the side" 표현을 사용해야 합니다. 잘못된 예시: "No cilantro, please." (고수 빼주세요.) - 이는 고수를 아예 원하지 않는다는 의미입니다. 올바른 예시: "Cilantro on the side, please." (고수 따로 주세요.)
  2. "Separate cilantro"만 말하면 추가 고수를 요청하는 것으로 오해될 수 있습니다. 잘못된 예시: "Separate cilantro." (따로 고수.) - 이는 모호한 표현입니다. 올바른 예시: "Could I have the cilantro served separately, please?" (고수를 따로 제공해 주실 수 있을까요?)

Kylian AI로 24시간 영어 개인 레슨 받기

Kylian은 언제 어디서나 영어 개인 레슨을 제공합니다. 배우고 싶은 주제를 입력하면 Kylian이 구조화된 수업을 만들어 드립니다. 수업 중에 Kylian은 주제에 대해 알아야 할 것, 뉘앙스, 한국어와 영어의 문화적 차이, 문법 규칙 등을 가르쳐 드립니다.

더 중요한 것은, Kylian과 함께 역할극을 통해 영어 회화 능력과 발음을 향상시킬 수 있다는 것입니다. 또한 원하는 만큼 Kylian에게 질문할 수 있습니다. 지금 바로 Kylian AI를 사용해 보세요.

Similar Content You Might Want To Read

'It's not'와 'It isn't'의 차이가 뭔가요?

'It's not'와 'It isn't'의 차이가 뭔가요?

영어에서 'It's not'는 'It is not'의 축약형이며, 'It isn't'는 'It is not'의 또 다른 축약형입니다. 두 표현 모두 부정문을 만드는 데 사용됩니다.

미국 드라마에서 자주 나오는 ‘dude’는 무슨 의미인가요?

미국 드라마에서 자주 나오는 ‘dude’는 무슨 의미인가요?

영어 원어민들이 "dude"라고 말하는 걸 들어보셨나요? 걱정 마세요. "dude"는 원래 '남자'를 지칭하는 단어였지만, 현대 영어에서는 성별에 관계없이 친근하게 사용되는 비격식 표현이에요. 특히 미국 영어에서 매우 자주 사용되며, 상황에 따라 다양한 감정과 뉘앙스를 전달할 수 있습니다.

영어 신조어 GOAT 무슨 뜻일까?

영어 신조어 GOAT 무슨 뜻일까?

영어 원어민들이 'GOAT'라고 하는 걸 들어보셨지만 무슨 뜻인지 모르시나요? 걱정 마세요. 영어에서 'GOAT'는 'Greatest Of All Time'의 약자로, '역대 최고'라는 뜻의 신조어입니다. 요즘 소셜미디어와 일상 대화에서 자주 볼 수 있는 표현이죠.

Catch up 뜻? 근황 토크하다?

Catch up 뜻? 근황 토크하다?

영어 원어민들이 'catch up'을 근황 토크 외에도 다양하게 사용하는 것을 들어보셨나요? 걱정하지 마세요. 영어에서 'catch up'은 '근황을 나누다' 뿐만 아니라 '따라잡다', '늦은 일을 만회하다', '최신 정보를 알게 되다' 등 여러 의미로 사용됩니다.

미국에서 '중학교'는 'Middle school'이라고 하나요, 'Junior high school'이라고 하나요?

미국에서 '중학교'는 'Middle school'이라고 하나요, 'Junior high school'이라고 하나요?

영어에서 'middle school'과 'junior high school'은 모두 한국의 중학교 과정을 지칭하는 용어입니다. 'middle school'은 초등학교와 고등학교 사이의 교육 과정을, 'junior high school'은 고등학교 이전 단계의 교육 과정을 의미합니다.

‘for your reference’와 ‘for your information’은 비슷한 표현인가요? 차이점이 있을까요?

‘for your reference’와 ‘for your information’은 비슷한 표현인가요? 차이점이 있을까요?

영어에서 'for your reference'(FYR)는 추후 참고할 만한 자료를 제공할 때 사용하며, 'for your information'(FYI)은 단순히 알려줄 만한 정보를 전달할 때 사용합니다. 두 표현 모두 정보 전달을 위해 사용되지만, 그 목적과 용도에는 차이가 있습니다.