Long shot 뜻? – 'Long shot이지만 해볼 만하다'

Ernest Bio Bogore

Written by

Ernest Bio Bogore

Ibrahim Litinine

Reviewed by

Ibrahim Litinine

Long shot 뜻? – 'Long shot이지만 해볼 만하다'

"long shot이지만 해볼 만하다"라는 표현을 영어 원어민들이 사용하는 걸 들어보셨지만 정확한 의미를 모르시나요? 걱정 마세요. 영어에서 'long shot'은 '성공 가능성이 낮은 시도' 또는 '가능성이 희박하지만 시도해볼 가치가 있는 것'을 의미합니다.

Long shot은 어떤 맥락에서 사용되나요?

Long shot은 주로 세 가지 맥락에서 사용됩니다. 첫째, 승산이 낮지만 시도해볼 만한 도전을 설명할 때 사용됩니다. 둘째, 스포츠나 도박에서 승산이 낮지만 큰 보상이 있을 수 있는 베팅을 의미할 때 사용됩니다. 셋째, "이지만 해볼 만하다"라는 뉘앑스로 긍정적인 시도를 표현할 때 사용됩니다.

예시: "It's a long shot, but it's worth trying." (한국어: 가능성은 낮지만, 시도해볼 만해요.)

"Getting an interview might be a long shot, but you never know until you try." (한국어: 면접 기회를 얻는 게 쉽지 않을 수 있지만, 해보기 전엔 모르는 거죠.)

"Landing this client is a long shot, but the potential reward makes it worth pursuing." (한국어: 이 고객을 확보하는 건 가능성이 낮지만, 잠재적 보상을 생각하면 추진해볼 만해요.)

Long shot을 원어민처럼 사용하는 방법과 예시

Long shot은 문법적으로 다음과 같은 구조로 사용됩니다:

  • "It's a long shot, but worth trying" (가치 판단을 덧붙일 때)
  • "X might be a long shot, but..." (가능성을 인정하면서 긍정적 측면 강조)
  • "Even though it's a long shot..." (양보절로 시작하여 도전 의지 표현)

예시: "It's a long shot, but the potential benefits make it worth pursuing." (한국어: 가능성은 낮지만, 잠재적 이점을 고려하면 추진해볼 만해요.)

"This may be a long shot, but I believe we can make it work." (한국어: 쉽지 않을 수 있지만, 우리가 해낼 수 있다고 믿어요.)

Long shot 대신 사용할 수 있는 4가지 표현

  1. "Worth a try" (예시: "It's worth a try, even if the chances are low." / 한국어: 가능성이 낮더라도 시도해볼 만해요.)
  2. "You never know until you try" (예시: "It's a long shot, but you never know until you try." / 한국어: 가능성은 낮지만, 해보기 전엔 모르는 거죠.)
  3. "Give it a shot" (예시: "It's unlikely, but let's give it a shot." / 한국어: 어려울 것 같지만 한번 시도해보죠.)
  4. "Take a chance" (예시: "It's a long shot, but let's take a chance." / 한국어: 가능성은 낮지만 한번 도전해보죠.)

Long shot을 격식/비격식 상황에서 사용하는 방법

격식적 상황:

  1. 비즈니스 제안: "While this venture may be a long shot, the potential return on investment justifies the effort." (한국어: 이 사업이 성공하기 쉽지 않을 수 있으나, 잠재적 투자 수익률을 고려하면 노력할 가치가 있습니다.)
  2. 학술 지원: "Although receiving this grant might be a long shot, our research proposal offers innovative solutions." (한국어: 이 보조금을 받는 것이 쉽지 않을 수 있으나, 우리의 연구 제안서는 혁신적인 해결책을 제시합니다.)

비격식적 상황:

  1. 친구와의 대화: "I know it's a long shot, but want to try that new restaurant?" (한국어: 갑작스럽긴 하지만, 새로 생긴 레스토랑 가볼래?)
  2. 동료와의 대화: "It's a long shot that they'll accept our idea, but let's pitch it anyway." (한국어: 우리 아이디어를 받아들일 가능성은 낮지만, 어쨌든 제안해보자.)

Long shot 사용 시 주의할 점

  1. "Long shot"을 부정적인 의미로만 사용하지 마세요. 잘못된 예시: "Don't even try, it's just a long shot." (한국어: "long shot"은 도전의 가치를 인정하는 긍정적인 뉘앙스를 포함해야 합니다.)
  2. "Long shot"을 단순히 "impossible"의 대체어로 사용하지 마세요. 잘못된 예시: "This is impossible, it's a long shot." (한국어: "long shot"은 '불가능'이 아닌 '어렵지만 시도해볼 만한' 상황을 의미합니다.)

Kylian AI로 24/7 프라이빗 영어 수업 받기

Kylian은 언제 어디서나 프라이빗 영어 레슨을 제공합니다. 학습하고 싶은 주제를 입력하면 Kylian이 구조화된 레슨을 만들어드립니다. 수업 중에 Kylian은 해당 주제에 대해 알아야 할 점, 뉘앙스, 한국어와 영어의 문화적 차이, 문법 규칙을 가르쳐드립니다.

더 중요한 것은, Kylian과 함께 롤플레이를 하며 영어 회화와 발음을 향상시킬 수 있다는 점입니다. 또한 원하는 만큼 질문할 수 있습니다. 지금 바로 Kylian AI를 시작해보세요.

Similar Content You Might Want To Read

'although'와 'though'의 차이점은 무엇인가요?

'although'와 'though'의 차이점은 무엇인가요?

'although'와 'though'는 둘 다 영어에서 '~임에도 불구하고'라는 의미로 사용됩니다. 'although'는 보다 공식적인 맥락에서 사용되는 접속사이며, 'though'는 일상적인 대화에서 자주 사용되는 접속사입니다.

'Out of order'와 'broken'의 차이가 뭘까요?

'Out of order'와 'broken'의 차이가 뭘까요?

영어에서 'out of order'는 일시적으로 작동하지 않거나 사용할 수 없는 상태를 의미하며, 'broken'은 물건이 완전히 망가져서 작동하지 않는 상태를 의미합니다.

'its'는 왜 붙나요?

'its'는 왜 붙나요?

영어로 글을 쓰거나 읽을 때 'its'가 자주 등장하는데 정확히 언제 써야 할지 모르시나요? 'its'는 단순히 '~의'라고 해석하면 될 것 같은데, 실제로는 사용법이 꽤 까다롭습니다. 오늘은 'its' 사용법을 명확하게 알아보도록 하겠습니다.

‘client’와 ‘customer’는 어떤 차이점이 있나요?

‘client’와 ‘customer’는 어떤 차이점이 있나요?

영어에서 'client'는 전문적인 서비스나 조언을 받는 사람을 의미하며, 'customer'는 상품이나 서비스를 구매하는 사람을 일컫습니다.

'Go to bed'와 'Go to sleep'의 차이점은 무엇인가요?

'Go to bed'와 'Go to sleep'의 차이점은 무엇인가요?

영어에서 'go to bed'는 잠자리에 들어가는 물리적인 행동을 의미하며, 'go to sleep'은 실제로 잠드는 생리적인 상태 변화를 의미합니다.

'older'와 'elder'의 차이점은 무엇인가요?

'older'와 'elder'의 차이점은 무엇인가요?

영어에서 'older'는 나이가 더 많다는 의미로 일반적으로 사용되며, 'elder'는 같은 가족이나 집단 내에서 나이가 더 많은 사람을 지칭할 때 주로 사용됩니다.