'Out of order'와 'broken'의 차이가 뭘까요?

Written by
Ernest Bio Bogore

Reviewed by
Ibrahim Litinine

영어에서 'out of order'는 일시적으로 작동하지 않거나 사용할 수 없는 상태를 의미하며, 'broken'은 물건이 완전히 망가져서 작동하지 않는 상태를 의미합니다.
'Out of order'와 'broken'의 주요 차이점은 무엇일까요?
이 두 표현의 가장 큰 차이점은 문제의 심각성과 지속성에 있습니다. 'Out of order'는 대개 일시적이고 수리나 유지보수를 통해 해결될 수 있는 상태를 나타냅니다. 반면 'broken'은 물건이 완전히 고장 났거나 심각하게 손상된 상태를 의미합니다. 예를 들어, 엘리베이터가 'out of order'인 경우는 일시적인 점검이나 간단한 수리가 필요한 상황이지만, 'broken'인 경우는 주요 부품이 망가져 전면적인 수리가 필요한 상황입니다.
'Out of order'와 'broken'은 어떻게, 언제 사용할까요?
'Out of order'는 주로 공공시설이나 서비스 관련 상황에서 사용됩니다. 특히 자동판매기, 화장실, ATM 등 일시적으로 사용이 불가능한 상황을 알릴 때 사용합니다. 예: "Sorry, this vending machine is out of order."
'Broken'은 개인 소유물이나 특정 물건이 작동하지 않을 때 더 일반적으로 사용됩니다. 예: "My phone is broken and needs to be replaced."
'Out of order'와 'broken'을 사용하는 실제 상황 예시
Out of order:
- 비즈니스 상황: "죄송합니다만, 회의실의 프로젝터가 out of order라서 다른 회의실을 예약해야 할 것 같습니다."
- 일상적인 상황: "이 층의 정수기가 out of order네요. 다른 층으로 가봐야겠어요."
Broken:
- 비즈니스 상황: "저희 사무실 프린터가 완전히 broken되어서 새로 구매 신청을 해야 할 것 같습니다."
- 일상적인 상황: "제 노트북이 broken되어서 수리점에 맡겼어요."
'Out of order'와 'broken' 사용 시 주의할 점
- 'Out of order'를 사람에게 사용하지 마세요. 사람이 아픈 경우 'sick', 'unwell' 등을 사용합니다.
- 'Broken'은 항상 물리적인 손상이나 고장을 의미하므로, 시스템이나 서비스의 일시적인 중단을 설명할 때는 사용하지 않습니다.
'Out of order'와 'broken' 대신 사용할 수 있는 4가지 다른 표현
Out of order 대신:
- Temporarily unavailable (일시적으로 이용 불가능): "The restroom is temporarily unavailable."
- Not in service (서비스 제공 불가): "This ATM is not in service."
Broken 대신:
- Damaged (손상된): "The screen is damaged and needs to be fixed."
- Malfunctioning (오작동하는): "My laptop is malfunctioning after the update."
Kylian AI로 24/7 프라이빗 영어 수업 받기
Kylian은 언제 어디서나 프라이빗 영어 레슨을 제공합니다. 학습하고 싶은 주제를 입력하면 Kylian이 구조화된 레슨을 만들어드립니다. 수업 중에는 해당 주제에 대해 알아야 할 내용, 뉘앙스, 한국어와 영어의 문화적 차이, 문법 규칙을 가르쳐드립니다.
더 중요한 것은, Kylian과 함께 롤플레이를 하면서 영어 회화와 발음을 향상시킬 수 있다는 점입니다. 또한 원하는 만큼 질문을 할 수 있습니다. 지금 Kylian AI를 시작해보세요.
Similar Content You Might Want To Read

‘lots of’와 ‘a lot of’의 차이점은 뭔가요?
영어에서 'lots of'는 '많은'이라는 의미로 사용되며, 'a lot of' 역시 '많은'이라는 뜻으로 사용됩니다. 두 표현 모두 수량이 많거나 정도가 큰 것을 나타낼 때 사용합니다.

너무 헷갈리는 find VS look for 차이점 총정리!
영어에서 'find'는 무언가를 발견하거나 찾아낸 결과를 의미하며, 'look for'는 무언가를 찾는 과정이나 행위를 의미합니다. 두 표현 모두 '찾다'라고 번역되지만, 사용되는 맥락과 의미에는 차이가 있습니다.

'Even though'와 'Even if'의 차이점은 무엇일까?
영어에서 'Even though'는 이미 알고 있거나 확실한 사실에 대해 양보의 의미로 사용되며, 'Even if'는 가정적인 상황이나 아직 일어나지 않은 상황에 대해 사용됩니다.

‘would be’와 ‘could be’의 차이점이 뭔가요?
'would be'는 미래에 대한 예측이나 가정을 표현할 때 사용되며, 'could be'는 가능성이나 능력을 나타낼 때 사용됩니다. 두 표현 모두 영어에서 자주 사용되는 조동사 표현입니다.

‘It’ll be about two hours’에서 ‘hours’는 ‘s’가 들어가는데 다른 문장에서 ‘hour’는 ‘s’가 안 들어가는데 이 차이점이 뭔가요?
영어에서 'hour'는 시간을 나타내는 단위인데, 단수일 때는 's'를 붙이지 않고, 복수일 때는 's'를 붙입니다. 예를 들어 'one hour'는 한 시간을 의미하고, 'two hours'는 두 시간을 의미합니다.

‘communication’과 ‘communications’의 단수와 복수 사용에 따른 의미 차이가 궁금해요.
영어에서 'communication'은 의사소통이라는 행위나 과정을 의미하고, 'communications'는 통신 시스템이나 전달된 메시지들을 의미합니다. 두 단어는 철자는 비슷하지만 실제 사용되는 맥락이 다릅니다.