‘집들이’ 영어로 표현하기 + ‘홈파티’ 영어로 homeparty 아님

Ernest Bio Bogore

Written by

Ernest Bio Bogore

Ibrahim Litinine

Reviewed by

Ibrahim Litinine

‘집들이’ 영어로 표현하기 + ‘홈파티’ 영어로 homeparty 아님

영어 원어민들이 '집들이'나 '홈파티'를 표현할 때 사용하는 단어에 대해 궁금하신가요? 걱정하지 마세요. 영어로 '집들이'는 'housewarming party' 또는 간단히 'housewarming'이라고 합니다. 그리고 '홈파티'는 'homeparty'가 아니라 'house party' 또는 'at-home party'라고 표현합니다.

집들이와 홈파티 표현이 사용되는 맥락은?

'집들이'와 '홈파티'는 비슷해 보이지만 영어에서는 다른 상황에서 사용됩니다.

'Housewarming party' (집들이)

이것은 특별히 새 집으로 이사했을 때 친구들과 가족을 초대하여 새 보금자리를 소개하고 축하하는 자리를 의미합니다. 문화적으로 새 집에 긍정적인 에너지를 불어넣는다는 의미가 있습니다.

예시: "We're having a housewarming party next Saturday to celebrate our new apartment." 한국어 번역: "우리는 다음 토요일에 새 아파트를 축하하기 위한 집들이를 할 예정이에요."

'House party' (홈파티)

이것은 단순히 자신의 집에서 여는 모임이나 파티를 말합니다. 이사와 관련이 없으며, 생일, 휴일 축하, 또는 그냥 친구들과 시간을 보내기 위한 모임일 수 있습니다.

예시: "We're throwing a house party this weekend, would you like to come?" 한국어 번역: "이번 주말에 집에서 파티를 열 건데, 올래요?"

'Dinner party' (저녁 식사 모임)

이것은 더 격식 있는 집에서의 모임으로, 주로 식사가 중심이 되는 파티입니다.

예시: "We're hosting a dinner party for some colleagues from work." 한국어 번역: "회사 동료들을 초대해서 저녁 식사 모임을 주최할 예정이에요."

원어민처럼 '집들이'와 '홈파티' 표현하는 방법과 예시

'Housewarming party' 문법적 사용법:

  1. 동사 'have', 'throw', 또는 'host'와 함께 사용합니다. 예시: "We're having a housewarming next month." 한국어 번역: "우리는 다음 달에 집들이를 할 거예요."
  2. 'housewarming gift'는 집들이 선물을 의미합니다. 예시: "I bought a plant as a housewarming gift." 한국어 번역: "집들이 선물로 식물을 샀어요."

'House party' 문법적 사용법:

  1. 'throw', 'have', 또는 'host'와 함께 사용합니다. 예시: "They're throwing a house party on Friday night." 한국어 번역: "그들은 금요일 밤에 홈파티를 열 거예요."
  2. 장소를 나타낼 때는 'at'을 사용합니다. 예시: "I met him at a house party last summer." 한국어 번역: "지난 여름 홈파티에서 그를 만났어요."

'집들이'와 '홈파티' 대신 사용할 수 있는 4가지 자연스러운 표현

  1. 'Open house' - 비교적 격식 없는 집들이를 의미할 수 있습니다. 예시: "We're having an open house on Sunday, stop by whenever you can." 한국어 번역: "일요일에 오픈 하우스를 할 거니까, 시간 될 때 들러요."
  2. 'Get-together' - 작은 규모의 친목 모임을 의미합니다. 예시: "We're having a small get-together at our new place." 한국어 번역: "우리 새 집에서 작은 모임을 가질 거예요."
  3. 'Gathering' - '모임'의 의미로, 홈파티보다 덜 공식적인 느낌입니다. 예시: "Join us for a casual gathering at our home this weekend." 한국어 번역: "이번 주말에 우리 집에서 하는 편한 모임에 함께해요."
  4. 'At-home' - 영국에서는 좀 더 격식 있는 집에서의 접대를 의미할 수 있습니다. 예시: "The Johnsons are hosting an at-home next Saturday evening." 한국어 번역: "존슨 부부가 다음 토요일 저녁에 그들의 집에서 모임을 주최해요."

공식적/비공식적 상황에서 '집들이'와 '홈파티' 표현 사용법

공식적 상황:

  1. 비즈니스 맥락: 새 사무실로 이전한 회사 예시: "Our firm is hosting an office warming reception next Friday. We would be delighted if you could attend." 한국어 번역: "저희 회사가 다음 주 금요일에 새 사무실 오픈 리셉션을 개최합니다. 참석해 주시면 기쁘겠습니다."
  2. 이웃과의 인사: 새로운 동네로 이사온 후 예시: "We would like to cordially invite you to a housewarming gathering at our new residence this Saturday at 6 PM." 한국어 번역: "이번 토요일 저녁 6시에 저희의 새 집에서 열리는 집들이에 정중히 초대합니다."

비공식적 상황:

  1. 친구들을 위한 집들이: 예시: "Hey guys! We're finally settled in our new place. Come over for a housewarming bash this Saturday! BYOB (Bring Your Own Beverage)!" 한국어 번역: "안녕 친구들! 우리 드디어 새 집에 정착했어. 이번 토요일에 집들이 파티하니까 놀러와! 술은 각자 가져와!"
  2. 대학생 룸메이트 파티: 예시: "We're having a house party tonight. The whole dorm is invited!" 한국어 번역: "오늘 밤에 홈파티 할 거야. 기숙사 전체를 초대했어!"

'집들이'와 '홈파티' 표현 사용 시 피해야 할 실수들

  1. 'Homeparty'라고 표현하기 잘못된 예시: "I'm going to a homeparty tonight." 한국어 번역: "오늘 밤에 홈파티에 갈 거예요." 올바른 표현: "I'm going to a house party tonight." 한국어 번역: "오늘 밤에 하우스 파티에 갈 거예요."
  2. 집들이와 일반 홈파티를 혼동하기 잘못된 예시: "We've lived here for 5 years, so we're having a housewarming next week." 한국어 번역: "우리는 여기 5년 동안 살았는데, 다음 주에 집들이를 할 거예요." 올바른 표현: "We've lived here for 5 years, so we're having a house party next week." 한국어 번역: "우리는 여기 5년 동안 살았는데, 다음 주에 홈파티를 할 거예요."

Kylian AI로 24시간 개인 영어 수업 받기

Kylian은 언제 어디서나 개인 영어 수업을 제공합니다. 배우고 싶은 주제를 입력하면 Kylian이 구조화된 수업을 만들어 줍니다. 수업 중에 Kylian은 해당 주제에 대해 알아야 할 것, 뉘앙스, 한국과 영어 사이의 문화적 차이, 문법 규칙을 가르쳐 줍니다.

더 중요한 것은, Kylian과 함께 역할극을 통해 영어 말하기와 발음을 향상시킬 수 있습니다. 또한 원하는 만큼 Kylian에게 질문할 수 있습니다. 지금 바로 Kylian AI를 시도해 보세요 (https://app.kylian.ai).

Similar Content You Might Want To Read

‘Occasion’ 대신 ‘situation’이라는 단어를 쓰면 틀린 건가요?

‘Occasion’ 대신 ‘situation’이라는 단어를 쓰면 틀린 건가요?

영어에서 'occasion'은 특별한 행사나 사건, 때를 의미하며, 'situation'은 상황이나 환경을 의미합니다. 'occasion'은 주로 특별하거나 의미 있는 순간을 지칭하는 반면, 'situation'은 일반적인 상황이나 상태를 설명할 때 사용됩니다.

‘Sick’ 의 숨은 뜻, ‘아프다’ 가 아니다?

‘Sick’ 의 숨은 뜻, ‘아프다’ 가 아니다?

영어 원어민들이 'sick'이라고 말하는 것을 들어봤지만 '아프다'라는 기본 의미 외에 다른 의미가 있는지 궁금하신가요? 걱정 마세요. 영어에서 'sick'은 단순히 '아프다'나 '병든'이라는 의미를 넘어 현대 영어, 특히 젊은 세대 사이에서 여러 가지 다른 의미로 사용됩니다. 특히 놀랍게도 긍정적인 의미로도 자주 쓰입니다. 이 글에서는 'sick'의 다양한 의미와 실제 사용법에 대해 알아보겠습니다.

'고수 따로 주세요' 영어로 주문하기

'고수 따로 주세요' 영어로 주문하기

한국 음식점에서는 자주 "고수 따로 주세요"라고 말하지만, 영어로는 어떻게 표현해야 할지 모르시나요? 걱정 마세요.

'Or' 대신 'nor'를 언제 사용하나요? 'There's no A nor B'라고도 쓸 수 있나요?

'Or' 대신 'nor'를 언제 사용하나요? 'There's no A nor B'라고도 쓸 수 있나요?

영어에서 'nor'는 부정문에서 사용되는 접속사로, 주로 'neither'와 함께 사용되지만 단독으로도 사용될 수 있습니다. 'There's no A nor B'와 같은 구문은 특정 상황에서 적절하게 사용될 수 있습니다.

’What’s the problem’이 ‘문제가 뭐야?’라는 뜻으로 자연스러울까요?

’What’s the problem’이 ‘문제가 뭐야?’라는 뜻으로 자연스러울까요?

영어 원어민들이 'What’s the problem'이라고 말하는 것을 들었는데 그 의미를 잘 모르겠나요? 걱정하지 마세요. 영어에서 'What’s the problem'은 "무슨 문제야?" 또는 "문제가 뭐야?"라는 의미로 사용됩니다. 이 표현은 상대방에게 어떤 문제가 있는지, 또는 무슨 일이 잘못되었는지를 물을 때 사용됩니다.

'Go away'는 '저리 가'라는 뜻이 아닌가요? '어디 가'라는 표현도 되는 건가요?

'Go away'는 '저리 가'라는 뜻이 아닌가요? '어디 가'라는 표현도 되는 건가요?

영어 원어민들이 'Go away'라고 말하는 것을 들어보셨지만 정확한 의미를 모르시나요? 걱정하지 마세요. 영어에서 'Go away'는 단순히 '저리 가'라는 의미뿐만 아니라, 상황과 문맥에 따라 '어디 가', '사라지다', '떠나다' 등 다양한 의미로 사용됩니다.