내가 아쉬울 때도 ‘It’s a shame’이라고 표현하나요? ‘I think you are shame’이라고는 못하나요?

Ernest Bio Bogore

Written by

Ernest Bio Bogore

Ibrahim Litinine

Reviewed by

Ibrahim Litinine

내가 아쉬울 때도 ‘It’s a shame’이라고 표현하나요? ‘I think you are shame’이라고는 못하나요?

영어에서 'It's a shame'은 상황이 유감스럽거나 아쉬울 때 사용하는 표현이며, 'shame'은 수치심이나 부끄러움을 의미하는 명사입니다. 사람을 지칭할 때는 'ashamed'라는 형용사를 사용합니다.

'It's a shame'과 'ashamed'의 주요 차이점은 무엇인가요?

'It's a shame'은 상황이나 사건에 대한 유감이나 아쉬움을 표현할 때 사용하는 관용구입니다. 반면 'ashamed'는 개인이 느끼는 부끄러움이나 수치심을 나타내는 감정 형용사입니다. 예를 들어, "It's a shame that you couldn't come to the party"는 파티에 오지 못한 상황이 아쉽다는 의미이고, "I feel ashamed of my behavior"는 자신의 행동에 대해 부끄러움을 느낀다는 의미입니다.

'It's a shame'과 'ashamed'는 어떤 상황에서 어떻게 사용하나요?

'It's a shame' 사용 상황:

  • 아쉬운 상황을 표현할 때: "It's a shame that it's raining today"
  • 유감을 표현할 때: "It's a shame we have to cancel the event"

'ashamed' 사용 상황:

  • 부끄러운 감정을 표현할 때: "I'm ashamed of what I did"
  • 다른 사람의 수치심을 설명할 때: "He felt ashamed of his mistakes"

'It's a shame'과 'ashamed' 사용의 실제 예시

'It's a shame' 사용 예시:

  1. 비즈니스 상황: "It's a shame we couldn't reach an agreement" (합의에 도달하지 못해 유감입니다)
  2. 일상적인 상황: "It's a shame you can't stay longer" (더 오래 있지 못해 아쉽네요)

'ashamed' 사용 예시:

  1. 비즈니스 상황: "The company was ashamed of the product defect" (회사는 제품 결함에 대해 부끄러워했습니다)
  2. 일상적인 상황: "She felt ashamed when she forgot her friend's birthday" (친구의 생일을 잊어서 그녀는 부끄러워했습니다)

'It's a shame'과 'ashamed' 사용 시 주의할 점

  1. 'You are shame'이라고 하면 문법적으로 잘못된 표현입니다. 대신 'You should be ashamed'나 'You are ashamed'를 사용해야 합니다.
  2. 'It's a shame'을 개인의 감정을 직접적으로 표현할 때 사용하면 어색할 수 있습니다.

'It's a shame'과 'ashamed' 대신 사용할 수 있는 4가지 표현

'It's a shame' 대신 사용할 수 있는 표현:

  1. "what a pity" - "It's a shame you missed it" → "What a pity you missed it"
  2. "unfortunately" - "It's a shame, but..." → "Unfortunately..."

'ashamed' 대신 사용할 수 있는 표현:

  1. "embarrassed" - "I feel ashamed" → "I feel embarrassed"
  2. "regretful" - "She was ashamed" → "She was regretful"

Kylian AI로 24시간 개인 영어 수업 받기

Kylian은 언제 어디서나 개인 영어 레슨을 제공합니다. 학습하고 싶은 주제를 입력하면 Kylian이 구조화된 수업을 만들어줍니다. 수업 중에 Kylian은 해당 주제에 대해 알아야 할 내용, 뉘앙스, 한국어와 영어의 문화적 차이, 문법 규칙을 가르쳐 줍니다.

더 중요한 것은, Kylian과 함께 롤플레이를 하면서 영어 회화와 발음을 향상시킬 수 있다는 점입니다. 또한 원하는 만큼 Kylian에게 질문할 수 있습니다. 지금 Kylian AI를 사용해보세요.

Similar Content You Might Want To Read

'Go to bed'와 'Go to sleep'의 차이점은 무엇인가요?

'Go to bed'와 'Go to sleep'의 차이점은 무엇인가요?

영어에서 'go to bed'는 잠자리에 들어가는 물리적인 행동을 의미하며, 'go to sleep'은 실제로 잠드는 생리적인 상태 변화를 의미합니다.

‘lots of’와 ‘a lot of’의 차이점은 뭔가요?

‘lots of’와 ‘a lot of’의 차이점은 뭔가요?

영어에서 'lots of'는 '많은'이라는 의미로 사용되며, 'a lot of' 역시 '많은'이라는 뜻으로 사용됩니다. 두 표현 모두 수량이 많거나 정도가 큰 것을 나타낼 때 사용합니다.

‘would be’와 ‘could be’의 차이점이 뭔가요?

‘would be’와 ‘could be’의 차이점이 뭔가요?

'would be'는 미래에 대한 예측이나 가정을 표현할 때 사용되며, 'could be'는 가능성이나 능력을 나타낼 때 사용됩니다. 두 표현 모두 영어에서 자주 사용되는 조동사 표현입니다.

'have', 'has', 'had'의 차이점은 무엇인가요?

'have', 'has', 'had'의 차이점은 무엇인가요?

영어에서 'have'는 소유하다, 가지다의 의미로 사용되며, 'has'는 3인칭 단수 현재형이고, 'had'는 과거형입니다. 이 세 단어는 영어의 기본적인 동사 중 하나인 'have'의 다양한 형태입니다.

허리를 영어로 ‘waist’라고 하는데 왜 ‘back’이라는 단어를 쓰나요? ‘back’말고 등을 뜻하는 다른 영어단어는 없나요?

허리를 영어로 ‘waist’라고 하는데 왜 ‘back’이라는 단어를 쓰나요? ‘back’말고 등을 뜻하는 다른 영어단어는 없나요?

영어에서 'waist'는 몸의 허리 부분을 의미하며, 'back'은 등과 허리를 포함한 전체 후면부를 지칭합니다. 두 단어는 신체의 다른 부위를 나타내지만 때로는 맥락에 따라 비슷한 의미로 사용됩니다.

‘summer break’와 ‘summer vacation’의 차이가 뭔가요?

‘summer break’와 ‘summer vacation’의 차이가 뭔가요?

영어에서 'summer break'는 주로 학교나 학업과 관련된 여름 휴식 기간을 의미하며, 'summer vacation'은 일반적인 여름 휴가나 방학을 의미합니다. 두 표현 모두 여름철 휴식 기간을 나타내지만, 사용되는 맥락에 차이가 있습니다.