‘entertaining’이라는 단어가 ‘배우들이 보기 좋다’는 뜻인가요?

Ernest Bio Bogore

Written by

Ernest Bio Bogore

Ibrahim Litinine

Reviewed by

Ibrahim Litinine

‘entertaining’이라는 단어가 ‘배우들이 보기 좋다’는 뜻인가요?

영어 원어민들이 'entertaining'이라는 단어를 사용하는 것을 들었지만 정확히 무슨 뜻인지 모르시나요? 혹시 '배우들이 보기 좋다'는 의미라고 생각하시나요? 걱정하지 마세요. 영어에서 'entertaining'은 '재미있는', '즐거움을 주는', '흥미로운'이라는 의미로, 누군가나 무언가가 다른 사람들에게 즐거움이나 재미를 제공한다는 뜻입니다. 이는 배우들의 외모와는 직접적인 관련이 없습니다.

'entertaining'이 어떤 맥락에서 사용되나요?

'entertaining'은 다양한 맥락에서 사용되며, 각각의 상황에 따라 미묘한 의미 차이가 있습니다:

  1. 공연이나 미디어 평가: 가장 일반적인 용도로, 영화, TV 프로그램, 공연, 책 등이 얼마나 즐겁고 흥미로운지 평가할 때 사용됩니다. 이때 'entertaining'은 작품이 관객이나 독자에게 즐거움과 재미를 주는 능력을 의미합니다. 이는 단순히 '재미있다'는 것 이상으로, 관객의 주의를 끌고 지속적인 흥미를 유발하는 능력을 내포합니다. 예시: "The new Marvel movie was extremely entertaining from start to finish." 한국어 번역: "새로운 마블 영화는 시작부터 끝까지 매우 재미있었다."
  2. 사람의 성격이나 행동 묘사: 어떤 사람이 다른 사람들에게 즐거움을 주거나 흥미를 유발하는 성격이나 행동을 가지고 있을 때 사용됩니다. 이는 그 사람이 재미있는 이야기를 잘하거나, 유머 감각이 있거나, 또는 다른 방식으로 주변 사람들을 즐겁게 한다는 의미를 담고 있습니다. 예시: "My grandfather is very entertaining when he tells stories about his youth." 한국어 번역: "우리 할아버지는 자신의 젊은 시절에 대한 이야기를 할 때 매우 재미있습니다."
  3. 사교적 활동이나 환대: 손님을 대접하거나 사람들을 모아 즐거운 시간을 보내게 하는 행위를 설명할 때 사용됩니다. 이 맥락에서는 '접대하다', '환대하다'라는 의미로 사용되며, 일반적으로 음식, 대화, 활동 등을 통해 손님들에게 즐거운 경험을 제공하는 것을 의미합니다. 예시: "We're entertaining guests this weekend, so I need to clean the house." 한국어 번역: "이번 주말에 손님들을 접대할 예정이라 집을 청소해야 해요."

원어민처럼 'entertaining' 사용하는 방법과 예시

'entertaining'을 원어민처럼 자연스럽게 사용하기 위해서는 문법적 구조와 뉘앙스를 이해하는 것이 중요합니다:

  1. 형용사로 사용하는 경우 (be + entertaining): 무언가나 누군가가 재미있거나 흥미롭다고 묘사할 때 사용됩니다. 예시: "The comedy show was very entertaining." 한국어 번역: "그 코미디 쇼는 매우 재미있었다."
  2. 현재분사로 사용하는 경우 (be + entertaining + 목적어): 누군가가 다른 사람들을 즐겁게 하거나 접대하고 있음을 나타낼 때 사용됩니다. 예시: "She is entertaining the children with puppet shows." 한국어 번역: "그녀는 인형극으로 아이들을 즐겁게 하고 있다."
  3. 동명사로 사용하는 경우 (entertaining + 명사): '즐겁게 하는' 또는 '접대하는'이라는 의미로 명사를 수식할 때 사용됩니다. 예시: "The entertaining stories kept us awake all night." 한국어 번역: "그 재미있는 이야기들 덕분에 우리는 밤새 잠을 자지 않았다."
  4. 전치사 구문과 함께 사용 (the idea of entertaining): '접대하다', '즐겁게 하다'라는 개념이나 행위를 언급할 때 사용됩니다. 예시: "The idea of entertaining so many people makes me nervous." 한국어 번역: "그렇게 많은 사람들을 접대한다는 생각에 긴장됩니다."

'entertaining' 대신 사용할 수 있는 4가지 자연스러운 표현

  1. 'Amusing' (재미있는, 우스운): 'Entertaining'보다 약간 더 가볍고, 미소를 짓게 하거나 웃게 만드는 것을 강조합니다. 예시: "His clumsy attempts at dancing were quite amusing to watch." 한국어 번역: "그의 서툰 춤 시도는 보기에 꽤 우스웠다."
  2. 'Engaging' (흥미를 끄는, 매력적인): 단순한 재미보다는 주의를 끌고 관심을 유지시키는 능력을 강조합니다. 예시: "The professor's lectures are always engaging and thought-provoking." 한국어 번역: "그 교수님의 강의는 항상 흥미롭고 생각을 자극한다."
  3. 'Captivating' (매혹적인, 사로잡는): 강한 매력으로 관심을 완전히 사로잡는 것을 의미합니다. 예시: "Her captivating performance left the audience speechless." 한국어 번역: "그녀의 매혹적인 공연은 관객들을 말문이 막히게 했다."
  4. 'Diverting' (기분 전환이 되는, 오락적인): 주로 지루함이나 스트레스에서 벗어나게 해주는 가벼운 오락을 의미합니다. 예시: "The light comedy provided a diverting break from our serious discussions." 한국어 번역: "그 가벼운 코미디는 우리의 진지한 토론에서 벗어나 기분 전환이 되었다."

공식적 및 비공식적 상황에서 'entertaining' 사용법

공식적 상황:

  1. 비즈니스 맥락에서 클라이언트 접대: 예시: "Our company will be entertaining potential investors at the annual conference next month." 한국어 번역: "우리 회사는 다음 달 연례 컨퍼런스에서 잠재적 투자자들을 접대할 예정입니다."
  2. 공식 리뷰나 평가 상황: 예시: "While the scientific content is accurate, the documentary could have been more entertaining for a general audience." 한국어 번역: "과학적 내용은 정확하지만, 이 다큐멘터리는 일반 관객들에게 좀 더 재미있게 제작될 수 있었을 것입니다."

비공식적 상황:

  1. 친구들과의 대화: 예시: "That's such an entertaining story! You should write it down someday." 한국어 번역: "정말 재미있는 이야기네! 언젠가 그것을 글로 써봐야 해."
  2. 가족 모임 계획: 예시: "We're entertaining my in-laws this Sunday, so I'm thinking of trying that new recipe you shared." 한국어 번역: "이번 주 일요일에 시댁 식구들을 접대할 예정이라, 네가 공유한 새 레시피를 시도해볼까 생각 중이야."

'entertaining' 사용 시 피해야 할 일반적인 실수

  1. 'entertaining'과 'entertainer'의 혼동: 잘못된 예시: "Tom Cruise is a very entertaining in his new movie." 한국어 번역: "톰 크루즈는 새 영화에서 매우 entertaining입니다." 수정: 'Entertaining'은 형용사이므로 'is entertaining'으로 사용해야 합니다. 또는 'Tom Cruise is a very good entertainer'(톰 크루즈는 매우 훌륭한 연예인입니다)라고 말할 수 있습니다.
  2. 'entertaining'의 의미 오해: 잘못된 예시: "I found this book very entertaining because it taught me a lot about history." 한국어 번역: "이 책이 역사에 대해 많이 가르쳐 주어서 매우 entertaining했습니다." 수정: 'Entertaining'은 주로 즐거움이나 재미와 관련이 있습니다. 교육적 가치만을 의미하는 맥락에서는 'informative'(유익한) 또는 'educational'(교육적인)과 같은 단어가 더 적절합니다.

Kylian AI로 24/7 영어 개인 수업 받기

Kylian은 언제 어디서나 개인 영어 레슨을 제공합니다. 배우고 싶은 주제를 입력하면 Kylian이 구조화된 수업을 만들어 드립니다. 수업 중에 Kylian은 해당 주제에 대해 알아야 할 것, 뉘앙스, 한국어와 영어 사이의 문화적 차이, 그리고 문법 규칙을 가르쳐 드립니다.

더 중요한 것은, Kylian과 함께 롤플레이를 통해 영어 말하기와 발음을 향상시킬 수 있습니다. 또한 원하는 만큼 Kylian에게 질문할 수 있습니다. 지금 Kylian AI 시작하기.

Similar Content You Might Want To Read

‘how do you feel’와 ‘how does it feel’은 어떻게 다른가요?

‘how do you feel’와 ‘how does it feel’은 어떻게 다른가요?

영어에서 'how do you feel'은 상대방의 감정이나 상태를 묻는 표현이며, 'how does it feel'은 특정 상황이나 경험에 대한 느낌을 물어보는 표현입니다. 두 표현 모두 느낌을 묻는 질문이지만 초점이 다릅니다.

리마인더 메일 보낼 때 'this is gentle reminder'라고 쓰는 것이 맞나요? 다른 리마인드 관련 표현이 있으면 알려주세요!

리마인더 메일 보낼 때 'this is gentle reminder'라고 쓰는 것이 맞나요? 다른 리마인드 관련 표현이 있으면 알려주세요!

업무 메일을 쓸 때 'this is a gentle reminder'라는 표현을 많이 보셨을 텐데요, 실제로 이 표현이 적절한지, 또 다른 대체 표현은 없는지 궁금하신 분들이 많으실 것 같습니다. 'Gentle reminder'는 실제로 영어 원어민들이 자주 사용하는 정중한 리마인더 표현 중 하나입니다. 하지만 상황과 문맥에 따라 더 자연스러운 다른 표현들도 있어요. 이번 시간에는 리마인더 메일을 쓸 때 사용할 수 있는 다양한 표현들을 자세히 알아보도록 하겠습니다.

'No worries'와 'Don't worry'는 어떤 차이가 있나요?

'No worries'와 'Don't worry'는 어떤 차이가 있나요?

영어에서 'No worries'는 "괜찮아요" 또는 "신경 쓰지 마세요"라는 의미로 주로 캐주얼한 상황에서 사용됩니다. 'Don't worry'는 "걱정하지 마세요"라는 뜻으로, 상대방을 안심시키거나 걱정을 덜어주고자 할 때 사용됩니다.

'siblings'와 'sibling'의 차이는 뭔가요?

'siblings'와 'sibling'의 차이는 뭔가요?

영어에서 'sibling'은 한 명의 형제자매를 지칭하는 단수형 명사이며, 'siblings'는 둘 이상의 형제자매를 의미하는 복수형 명사입니다. 한국어로는 'sibling'은 '형제자매', 'siblings'는 '형제자매들'로 번역할 수 있습니다.

'I have'와 'I have been'의 차이점이 뭔가요?

'I have'와 'I have been'의 차이점이 뭔가요?

'I have'는 현재완료 시제로 어떤 행동이나 상태가 완료되었음을 나타내며, 'I have been'은 현재완료진행형으로 과거부터 현재까지 계속 진행되고 있는 상태나 행동을 표현합니다.

'last name'와 'first name'의 차이는 뭔가요?

'last name'와 'first name'의 차이는 뭔가요?

영어에서 'last name'은 성(姓)을 의미하며, 'first name'은 이름을 의미합니다. 예를 들어, "Kim Minseo"라는 이름에서 "Kim"이 last name이고 "Minseo"가 first name입니다.