Deseos en inglés: 75 formas con 'Wish' e 'If Only'

Written by
Ernest Bio Bogore

Reviewed by
Ibrahim Litinine

Expresar deseos y anhelos es una parte fundamental de cualquier idioma. En inglés, las estructuras con "wish" e "if only" son esenciales para comunicar nuestras esperanzas, arrepentimientos y sueños de manera efectiva.
En este artículo, exploraremos las múltiples formas de expresar deseos en inglés, desde situaciones cotidianas hasta contextos más formales. ¡Prepárate para dominar estas expresiones y sonar como un nativo!
Expresiones cotidianas de deseo en inglés
Las expresiones de deseo en inglés varían dependiendo de si hablamos del presente, pasado o futuro. El uso de "wish" e "if only" permite transmitir diferentes matices de anhelo, arrepentimiento o esperanza.
En inglés, expresar deseos requiere comprender bien los tiempos verbales que siguen a estas expresiones, ya que funcionan de manera distinta al español. Mientras en español podríamos decir "Ojalá llueva mañana", en inglés se utilizan estructuras gramaticales específicas que dependen de:
- El tiempo al que se refiere el deseo (presente, pasado o futuro)
- La posibilidad de que el deseo se cumpla
- La formalidad del contexto
- La intensidad del sentimiento expresado
Wish + Past Simple (para situaciones presentes)
- I wish I spoke better English. (Desearía hablar mejor inglés.) [aɪ wɪʃ aɪ spoʊk ˈbetər ˈɪŋglɪʃ]
- I wish it wasn't Monday today. (Desearía que hoy no fuera lunes.) [aɪ wɪʃ ɪt ˈwʌznt ˈmʌndeɪ təˈdeɪ]
- I wish I had more time to study. (Desearía tener más tiempo para estudiar.) [aɪ wɪʃ aɪ hæd mɔːr taɪm tuː ˈstʌdi]
- I wish you were here with me. (Desearía que estuvieras aquí conmigo.) [aɪ wɪʃ juː wɜːr hɪr wɪð miː]
Wish + Past Perfect (para situaciones pasadas)
- I wish I had studied harder in school. (Desearía haber estudiado más duro en la escuela.) [aɪ wɪʃ aɪ hæd ˈstʌdid ˈhɑːrdər ɪn skuːl]
- I wish I hadn't said that to her. (Desearía no haberle dicho eso.) [aɪ wɪʃ aɪ ˈhædnt sed ðæt tuː hɜːr]
- I wish we had met earlier. (Desearía que nos hubiéramos conocido antes.) [aɪ wɪʃ wiː hæd met ˈɜːrliər]
Wish + Would (para deseos sobre el futuro o situaciones irritantes)
- I wish it would stop raining. (Desearía que dejara de llover.) [aɪ wɪʃ ɪt wʊd stɑːp ˈreɪnɪŋ]
- I wish you would listen to me sometimes. (Desearía que me escucharas a veces.) [aɪ wɪʃ juː wʊd ˈlɪsən tuː miː ˈsʌmtaɪmz]
- I wish they would make less noise. (Desearía que hicieran menos ruido.) [aɪ wɪʃ ðeɪ wʊd meɪk les nɔɪz]
Expresiones de deseo en el presente con "Wish" en inglés
Cuando queremos expresar un deseo sobre una situación presente que es diferente a la realidad actual, usamos "wish" seguido del pasado simple. Esto es fundamental para mostrar que estamos hablando de situaciones hipotéticas o contrarias a los hechos.
- I wish I were taller. (Desearía ser más alto.) [aɪ wɪʃ aɪ wɜːr ˈtɔːlər]
- She wishes she had a car. (Ella desearía tener un coche.) [ʃiː ˈwɪʃɪz ʃiː hæd ə kɑːr]
- He wishes he could afford that house. (Él desearía poder permitirse esa casa.) [hiː ˈwɪʃɪz hiː kʊd əˈfɔːrd ðæt haʊs]
- We wish we lived closer to the beach. (Desearíamos vivir más cerca de la playa.) [wiː wɪʃ wiː lɪvd ˈkloʊsər tuː ðə biːtʃ]
- They wish the weather were better today. (Ellos desearían que el clima fuera mejor hoy.) [ðeɪ wɪʃ ðə ˈweðər wɜːr ˈbetər təˈdeɪ]
- I wish I knew the answer. (Desearía saber la respuesta.) [aɪ wɪʃ aɪ njuː ði ˈænsər]
- Don't you wish you could fly? (¿No desearías poder volar?) [doʊnt juː wɪʃ juː kʊd flaɪ]
- I wish it wasn't so expensive. (Desearía que no fuera tan caro.) [aɪ wɪʃ ɪt ˈwʌznt soʊ ɪkˈspensɪv]
- I wish I were more patient. (Desearía ser más paciente.) [aɪ wɪʃ aɪ wɜːr mɔːr ˈpeɪʃənt]
- She wishes she didn't have to work today. (Ella desearía no tener que trabajar hoy.) [ʃiː ˈwɪʃɪz ʃiː ˈdɪdnt hæv tuː wɜːrk təˈdeɪ]
Expresiones de deseo en el pasado con "Wish" en inglés
Cuando lamentamos algo que ocurrió o no ocurrió en el pasado, utilizamos "wish" seguido del pasado perfecto. Esta estructura es ideal para expresar arrepentimiento sobre acciones pasadas.
- I wish I had studied medicine instead. (Desearía haber estudiado medicina en su lugar.) [aɪ wɪʃ aɪ hæd ˈstʌdid ˈmedɪsɪn ɪnˈsted]
- She wishes she had taken that job offer. (Ella desearía haber aceptado esa oferta de trabajo.) [ʃiː ˈwɪʃɪz ʃiː hæd ˈteɪkən ðæt dʒɑːb ˈɔːfər]
- He wishes he hadn't spent all his money. (Él desearía no haber gastado todo su dinero.) [hiː ˈwɪʃɪz hiː ˈhædnt spent ɔːl hɪz ˈmʌni]
- We wish we had known earlier. (Desearíamos haberlo sabido antes.) [wiː wɪʃ wiː hæd noʊn ˈɜːrliər]
- They wish they had never met. (Ellos desearían no haberse conocido nunca.) [ðeɪ wɪʃ ðeɪ hæd ˈnevər met]
- I wish I hadn't eaten so much cake. (Desearía no haber comido tanto pastel.) [aɪ wɪʃ aɪ ˈhædnt ˈiːtən soʊ mʌtʃ keɪk]
- Don't you wish you had listened to me? (¿No desearías haberme escuchado?) [doʊnt juː wɪʃ juː hæd ˈlɪsənd tuː miː]
- I wish we had planned our vacation better. (Desearía que hubiéramos planeado mejor nuestras vacaciones.) [aɪ wɪʃ wiː hæd plænd ˈaʊər veɪˈkeɪʃən ˈbetər]
- She wishes she had never told him the truth. (Ella desearía nunca haberle dicho la verdad.) [ʃiː ˈwɪʃɪz ʃiː hæd ˈnevər toʊld hɪm ðə truːθ]
- I wish I had saved more money when I was younger. (Desearía haber ahorrado más dinero cuando era más joven.) [aɪ wɪʃ aɪ hæd seɪvd mɔːr ˈmʌni wen aɪ wəz ˈjʌŋgər]
Expresiones de deseo futuro o quejas con "Wish" + "would" en inglés
Cuando queremos expresar un deseo sobre algo que queremos que cambie en el futuro, o cuando nos quejamos de situaciones o comportamientos irritantes, usamos "wish" seguido de "would" y el verbo base.
- I wish you would call me more often. (Desearía que me llamaras más a menudo.) [aɪ wɪʃ juː wʊd kɔːl miː mɔːr ˈɔːfən]
- She wishes he would stop smoking. (Ella desearía que él dejara de fumar.) [ʃiː ˈwɪʃɪz hiː wʊd stɑːp ˈsmoʊkɪŋ]
- I wish it would snow for Christmas. (Desearía que nevara para Navidad.) [aɪ wɪʃ ɪt wʊd snoʊ fɔːr ˈkrɪsməs]
- We wish they would make up their minds. (Desearíamos que se decidieran.) [wiː wɪʃ ðeɪ wʊd meɪk ʌp ðer maɪndz]
- I wish the baby would sleep through the night. (Desearía que el bebé durmiera toda la noche.) [aɪ wɪʃ ðə ˈbeɪbi wʊd sliːp θruː ðə naɪt]
- She wishes you would be more careful. (Ella desearía que fueras más cuidadoso.) [ʃiː ˈwɪʃɪz juː wʊd biː mɔːr ˈkerfl]
- I wish they would stop arguing. (Desearía que dejaran de discutir.) [aɪ wɪʃ ðeɪ wʊd stɑːp ˈɑːrgjuːɪŋ]
- He wishes the neighbors would turn down their music. (Él desearía que los vecinos bajaran su música.) [hiː ˈwɪʃɪz ðə ˈneɪbərz wʊd tɜːrn daʊn ðer ˈmjuːzɪk]
- I wish this rain would stop soon. (Desearía que esta lluvia pare pronto.) [aɪ wɪʃ ðɪs reɪn wʊd stɑːp suːn]
- We wish you would consider our proposal. (Desearíamos que consideraran nuestra propuesta.) [wiː wɪʃ juː wʊd kənˈsɪdər ˈaʊər prəˈpoʊzəl]
Uso de "If only" para expresar deseos intensos en inglés
"If only" es una expresión más enfática que "wish" y se utiliza para deseos más intensos o emocionales. Sigue las mismas reglas gramaticales que "wish", pero transmite un sentimiento más profundo.
- If only I were rich! (¡Si tan solo fuera rico!) [ɪf ˈoʊnli aɪ wɜːr rɪtʃ]
- If only she had told me the truth! (¡Si tan solo me hubiera dicho la verdad!) [ɪf ˈoʊnli ʃiː hæd toʊld miː ðə truːθ]
- If only it would stop raining! (¡Si tan solo dejara de llover!) [ɪf ˈoʊnli ɪt wʊd stɑːp ˈreɪnɪŋ]
- If only we could turn back time. (Si tan solo pudiéramos retroceder en el tiempo.) [ɪf ˈoʊnli wiː kʊd tɜːrn bæk taɪm]
- If only I had listened to my parents. (Si tan solo hubiera escuchado a mis padres.) [ɪf ˈoʊnli aɪ hæd ˈlɪsənd tuː maɪ ˈperənts]
- If only they would understand how I feel! (¡Si tan solo entendieran cómo me siento!) [ɪf ˈoʊnli ðeɪ wʊd ˌʌndərˈstænd haʊ aɪ fiːl]
- If only I could see you again. (Si tan solo pudiera verte de nuevo.) [ɪf ˈoʊnli aɪ kʊd siː juː əˈgen]
- If only he hadn't resigned from that job! (¡Si tan solo no hubiera renunciado a ese trabajo!) [ɪf ˈoʊnli hiː ˈhædnt rɪˈzaɪnd frəm ðæt dʒɑːb]
- If only she would give me another chance. (Si tan solo me diera otra oportunidad.) [ɪf ˈoʊnli ʃiː wʊd gɪv miː əˈnʌðər tʃæns]
- If only we had a little more time! (¡Si tan solo tuviéramos un poco más de tiempo!) [ɪf ˈoʊnli wiː hæd ə ˈlɪtl mɔːr taɪm]
Diferencias culturales en la expresión de deseos en inglés
La forma en que se expresan los deseos refleja aspectos importantes de la cultura anglosajona. Comprender estas diferencias puede ayudarte a utilizar estas expresiones de manera más efectiva y natural.
En las culturas anglosajonas, especialmente en la británica, existe cierta reticencia a expresar deseos de manera demasiado directa o emotiva en contextos formales. Mientras que en culturas latinas como la española o hispanoamericana podríamos ser más expresivos con nuestros deseos, en inglés se tiende a:
- Usar formas más indirectas o moderadas al expresar deseos en entornos profesionales
- Emplear el condicional y estructuras hipotéticas con mayor frecuencia
- Suavizar las expresiones de deseo con modales como "would", "could" o "might"
- Diferenciar claramente entre deseos realizables e irrealizables mediante la gramática
Por ejemplo, un hispanohabante podría decir directamente "Quiero que vengas a mi fiesta" mientras que en inglés sería más común escuchar "I'd really appreciate it if you could come to my party" (Realmente apreciaría si pudieras venir a mi fiesta), utilizando una estructura más indirecta.
Esta tendencia a la moderación refleja valores culturales como el respeto por la autonomía individual y la preferencia por no imponer los propios deseos sobre los demás de manera directa.
Expresiones idiomáticas relacionadas con deseos en inglés
El inglés cuenta con numerosas expresiones idiomáticas para expresar deseos que van más allá del uso de "wish" e "if only". Estas frases hechas añaden color y naturalidad a la comunicación.
- To keep one's fingers crossed (Cruzar los dedos) "I'm keeping my fingers crossed for good weather tomorrow." (Cruzo los dedos para que haga buen tiempo mañana.) [aɪm ˈkiːpɪŋ maɪ ˈfɪŋgərz krɔːst fɔːr gʊd ˈweðər təˈmɑːroʊ]
- To wish upon a star (Pedir un deseo a una estrella) "As a child, I used to wish upon a star every night." (De niño, solía pedir deseos a las estrellas todas las noches.) [æz ə tʃaɪld, aɪ juːzd tuː wɪʃ əˈpɑːn ə stɑːr ˈevri naɪt]
- To be careful what you wish for (Ten cuidado con lo que deseas) "He wanted fame, but now he can't go anywhere without being recognized. Be careful what you wish for!" (Él quería fama, pero ahora no puede ir a ninguna parte sin ser reconocido. ¡Ten cuidado con lo que deseas!) [hiː ˈwɑːntɪd feɪm, bət naʊ hiː kænt goʊ ˈeniˌwer wɪˈðaʊt ˈbiːɪŋ ˈrekəgnaɪzd. biː ˈkerfl wɑːt juː wɪʃ fɔːr]
- If wishes were horses, beggars would ride (Si los deseos fueran caballos, los mendigos montarían) "I wish I could afford a mansion by the sea." "Well, if wishes were horses, beggars would ride." ("Desearía poder permitirme una mansión junto al mar." "Bueno, si los deseos fueran caballos, los mendigos montarían.") [aɪ wɪʃ aɪ kʊd əˈfɔːrd ə ˈmænʃən baɪ ðə siː. wel, ɪf ˈwɪʃɪz wɜːr ˈhɔːrsɪz, ˈbegərz wʊd raɪd]
- To make a wish (Pedir un deseo) "Don't tell anyone what you wished for when you blew out the candles!" (¡No le digas a nadie qué deseaste cuando soplaste las velas!) [doʊnt tel ˈeniˌwʌn wɑːt juː wɪʃt fɔːr wen juː bluː aʊt ðə ˈkændlz]
- To wish someone well (Desear lo mejor a alguien) "Even though we broke up, I still wish her well." (Aunque rompimos, todavía le deseo lo mejor.) [ˈiːvən ðoʊ wiː broʊk ʌp, aɪ stɪl wɪʃ hɜːr wel]
- To get your wish (Conseguir tu deseo) "You wanted a day off, and now you've got your wish!" (Querías un día libre, ¡y ahora has conseguido tu deseo!) [juː ˈwɑːntɪd ə deɪ ɔːf, ænd naʊ juːv gɑːt jɔːr wɪʃ]
- To wish on a lucky penny (Pedir un deseo a una moneda de la suerte) "She picked up the penny and wished on it before throwing it into the fountain." (Recogió la moneda y pidió un deseo antes de lanzarla a la fuente.) [ʃiː pɪkt ʌp ðə ˈpeni ænd wɪʃt ɑːn ɪt bɪˈfɔːr ˈθroʊɪŋ ɪt ˈɪntuː ðə ˈfaʊntən]
Cómo expresar deseos en inglés: FAQ
¿Cuál es la diferencia entre "wish" e "if only"?
"If only" expresa un deseo más intenso o emocional que "wish", aunque ambos siguen las mismas reglas gramaticales. "If only" transmite un sentimiento más profundo de anhelo o arrepentimiento.
¿Por qué se usa el pasado simple con "wish" para hablar del presente?
En inglés, el pasado simple después de "wish" indica que estamos hablando de una situación irreal o contraria a los hechos. No se refiere realmente al pasado, sino a una realidad alternativa en el presente.
¿Puedo usar "hope" en lugar de "wish"?
No exactamente. "Hope" se utiliza para deseos que consideramos posibles o probables, mientras que "wish" se usa para deseos que son imposibles o improbables. Por ejemplo:
- I hope it doesn't rain tomorrow. (Espero que no llueva mañana.) - Es posible que no llueva.
- I wish I were taller. (Desearía ser más alto.) - No es posible cambiar mi altura.
¿Qué significa cuando alguien dice "Wish me luck"?
"Wish me luck" es una expresión común que significa "deséame suerte". Se utiliza cuando alguien va a hacer algo difícil o importante y quiere el apoyo moral de los demás.
¿Cómo respondo cuando alguien me desea algo?
Cuando alguien te expresa un buen deseo, puedes responder con:
- "Thank you, I appreciate it." (Gracias, lo aprecio.)
- "Thanks, same to you." (Gracias, igualmente.)
- "I hope so too." (Yo también lo espero.)
¿Es correcto decir "I wish you will come to my party"?
No, esta forma no es correcta. La estructura correcta sería:
- "I wish you would come to my party." (Desearía que vinieras a mi fiesta.)
- O bien: "I hope you will come to my party." (Espero que vengas a mi fiesta.)
Aprende cualquier idioma con Kylian AI
Las clases particulares de idiomas son caras. Pagar entre 15 y 50 euros por cada lección no es sostenible para la mayoría de las personas, especialmente cuando necesitas docenas de lecciones para ver un progreso real.

Muchos estudiantes abandonan el aprendizaje de idiomas debido a estos costos prohibitivos, perdiendo oportunidades profesionales y personales valiosas.
Por eso creamos Kylian, para democratizar el acceso al aprendizaje de idiomas y permitir que todos puedan dominar un idioma extranjero sin arruinarse.
Dile a Kylian qué idioma quieres aprender y cuál es tu idioma nativo
¿Estás cansado de profesores que no entienden tus dificultades específicas como hispanohablante? La belleza de Kylian es que puede enseñarte cualquier idioma utilizando tu lengua materna como base.
A diferencia de las aplicaciones genéricas que ofrecen el mismo contenido para todos, Kylian te explicará conceptos en tu idioma nativo (español) y hará la transición al otro idioma cuando sea necesario, adaptándose perfectamente a tu nivel y necesidades.

Esta personalización elimina la frustración y confusión tan comunes en el aprendizaje de idiomas tradicionales.
Elige un tema específico que quieras aprender
¿Frustrado con cursos de idiomas que nunca abordan exactamente lo que necesitas? Kylian puede enseñarte cualquier aspecto de un idioma, desde pronunciación hasta gramática avanzada, enfocándose en tus necesidades específicas.
En tu solicitud, evita ser vago (como "Cómo mejorar mi acento") y sé muy específico ("Cómo pronunciar la R como un hablante nativo de inglés", "Cómo conjugar el verbo 'être' en presente", etc.).

Con Kylian, nunca más tendrás que pagar por contenido irrelevante o sufrir la vergüenza de hacer preguntas "demasiado básicas" a un profesor. Tu plan de aprendizaje es completamente personalizado.
Cuando hayas decidido tu tema, simplemente pulsa el botón "Generate Lesson" y en segundos tendrás una lección diseñada exclusivamente para ti.
Únete a la sala para comenzar tu lección
La sesión es como una clase de idiomas individual con un profesor humano, pero sin el elevado costo ni las limitaciones de horario.

Durante los 25 minutos de lección, Kylian te enseñará exactamente lo que necesitas saber sobre el tema que elegiste, los matices que los libros de texto nunca explican, las diferencias culturales clave entre el español y el idioma que quieres aprender, reglas gramaticales y mucho más.

¿Has experimentado la frustración de no poder seguir el ritmo de un profesor nativo o sentirte avergonzado por pedir que repitan algo? Con Kylian, este problema desaparece. Kylian alterna inteligentemente entre el español y el idioma objetivo según tu nivel, permitiéndote comprender completamente cada concepto a tu propio ritmo.

En la lección, Kylian hace juegos de rol, proporciona ejemplos prácticos de la vida real y se adapta a tu estilo de aprendizaje. ¿No has entendido algo? No hay problema - puedes detener a Kylian en cualquier momento para pedir aclaraciones, sin sentirte juzgado.

Haz todas las preguntas que quieras, repite secciones si es necesario, y personaliza tu experiencia de aprendizaje como nunca antes habías podido con un profesor tradicional o una aplicación genérica.

Con acceso 24/7 y a una fracción del costo de las clases particulares, Kylian elimina todas las barreras que te han impedido dominar ese idioma que siempre has querido aprender.

Similar Content You Might Want To Read

75 Expresiones útiles del tiempo en catalán
¿Planeas visitar Cataluña o tienes amigos catalanoparlantes? Entender cómo hablar sobre el tiempo es fundamental para comunicarse efectivamente en cualquier idioma, y el catalán no es una excepción. En este artículo, te presentaremos más de 75 expresiones relacionadas con el tiempo en catalán, desde los días de la semana hasta cómo preguntar la hora, para que puedas desenvolverte con confianza en situaciones cotidianas.

Frases más famosas en italiano: 80 expresiones populares
Italia es famosa por su expresividad y pasión al comunicarse. Las películas, la música y la cultura italiana han difundido frases que se reconocen mundialmente. Si estás planeando un viaje a Italia o simplemente quieres enriquecer tu conocimiento del idioma, conocer estas expresiones te será muy útil. En este artículo, descubrirás las frases más famosas en italiano, desde las más básicas hasta las más peculiares que caracterizan esta hermosa lengua. ¡Andiamo!

Frases más famosas en hebreo: 80 expresiones esenciales
Aprender un nuevo idioma siempre implica familiarizarse con sus frases más comunes y populares. El hebreo, con su rica historia y cultura, tiene expresiones que reflejan tanto su pasado tradicional como su uso moderno en Israel. En este artículo, exploraremos las frases más famosas en hebreo, desde saludos cotidianos hasta expresiones culturales únicas. ¡Prepárate para impresionar en tu próxima conversación en hebreo!

45 Palabras tailandesas básicas para principiantes
¿Estás planeando un viaje a Tailandia? ¿Quizás estás comenzando a aprender tailandés? Dominar algunas palabras básicas en tailandés puede marcar una gran diferencia en tu experiencia. En este artículo, te mostraremos 45 palabras tailandesas esenciales para principiantes, su pronunciación y consejos culturales para usarlas correctamente. ¡Prepárate para impresionar a los locales con tu recién adquirido vocabulario tailandés!

Frases básicas en catalán: 45 expresiones para principiantes
¿Planeas visitar Cataluña o te interesa aprender una nueva lengua? El catalán es una lengua romance fascinante hablada por millones de personas. Dominar algunas frases básicas te ayudará a conectar con la cultura local y desenvolverte mejor en situaciones cotidianas. En este artículo, compartiremos 45 frases básicas en catalán para principiantes, organizadas por categorías. ¡Prepárate para impresionar a los catalanohablantes con tus nuevas habilidades lingüísticas!

Sinónimos divertidos en catalán: 85 expresiones únicas
¿Alguna vez te has preguntado cómo expresar ideas con más creatividad en catalán? Los sinónimos no son solo útiles para enriquecer tu vocabulario, sino también para transmitir matices y emociones diferentes según el contexto.