친조카와 외조카를 영어로 어떻게 구분하나요?

Written by
Ernest Bio Bogore

Reviewed by
Ibrahim Litinine

영어에서 '친조카'는 'nephew on the paternal side' 또는 간단히 'nephew'를 의미합니다. 반면에 '외조카'는 'nephew on the maternal side' 또는 역시 일반적으로 'nephew'라고 합니다. 영어에서는 한국어처럼 친가와 외가의 조카를 구분하는 단일 단어가 없습니다.
친조카와 외조카의 주요 차이점은 무엇인가요?
한국어에서의 '친조카'와 '외조카'의 구분은 한국 가족 문화와 깊이 연결된 언어적 특성을 반영합니다. 이는 부계 중심의 가족 구조에서 비롯된 것으로, 아버지 쪽(친가)과 어머니 쪽(외가)의 가족 관계를 명확히 구분합니다.
반면, 영어권 문화에서는 이러한 구분이 언어적으로 체계화되어 있지 않습니다. 영어에서는 형제나 자매의 아들을 모두 'nephew'라고 부르며, 필요시 "my brother's son" 또는 "my sister's son"과 같이 설명을 추가합니다.
예를 들어:
- "I'm buying a gift for my nephew." (누구의 아들인지 구체적으로 언급하지 않음)
- "My brother's son (paternal nephew) is coming to visit this weekend." (친조카를 설명할 때)
- "My sister's son (maternal nephew) just started elementary school." (외조카를 설명할 때)
친조카와 외조카를 언제, 어떻게 사용하나요? 예시와 함께 알아보기
'Nephew' 사용 방법: 영어에서는 기본적으로 모든 조카(남자)를 'nephew'라고 부릅니다. 구체적인 관계를 명시해야 할 때는 부가 설명을 사용합니다.
예시:
- "My nephew is very talented in music." (일반적인 상황)
- "I have three nephews - two from my brother and one from my sister." (관계를 구분할 필요가 있을 때)
구체적으로 구분해야 할 때: 친조카를 명확히 언급해야 할 경우: "My paternal nephew" 또는 "My brother's son" 외조카를 명확히 언급해야 할 경우: "My maternal nephew" 또는 "My sister's son"
예시:
- "My paternal nephew is studying abroad in Canada." (친조카에 대해 이야기할 때)
- "I'm closer to my maternal nephew because we live in the same city." (외조카에 대해 이야기할 때)
친조카와 외조카를 사용할 수 있는 실생활 시나리오
친조카(Paternal nephew) 관련 시나리오:
- 가족 모임에서의 소개: "This is James, my brother's son. He's studying computer science just like his father did." (이쪽은 제 동생의 아들인 제임스입니다. 그는 아버지처럼 컴퓨터 과학을 공부하고 있어요.)
- 비즈니스 상황에서: "I need to leave early today as I'm attending my paternal nephew's graduation ceremony. He's joining our family business next month, so it's an important milestone for our company as well." (오늘 일찍 퇴근해야 합니다. 친조카의 졸업식에 참석해야 하거든요. 그가 다음 달에 우리 가족 사업에 합류할 예정이라 회사에도 중요한 시점입니다.)
외조카(Maternal nephew) 관련 시나리오:
- 문화적 차이 설명: "In Korea, we have different terms for nephews depending on whether they're from your brother or sister. My sister's son would be called my 'external nephew' in Korean, but in English, he's simply my nephew." (한국에서는 조카가 형제에게서 왔는지 자매에게서 왔는지에 따라 다른 용어를 사용합니다. 제 자매의 아들은 한국어로 '외조카'라고 부르지만, 영어로는 그냥 'nephew'라고 합니다.)
- 직장에서의 대화: "I'm mentoring my sister's son through our company's internship program. Since we have strict anti-nepotism policies, I've disclosed our relationship to HR and removed myself from any direct supervisory role." (저는 회사 인턴십 프로그램을 통해 제 자매의 아들을 멘토링하고 있습니다. 우리 회사는 엄격한 친인척 채용 방지 정책이 있어서, 인사부에 우리 관계를 공개하고 직접적인 감독 역할에서 제외되었습니다.)
친조카와 외조카 사용 시 피해야 할 흔한 실수
- 문화적 맥락 무시하기: 영어권 사람들에게 한국어의 '친조카'와 '외조카' 구분을 그대로 번역하여 설명하면 혼란을 줄 수 있습니다. 대신 "my brother's son" 또는 "my sister's son"과 같이 명확하게 설명하는 것이 좋습니다.
- 잘못된 소유격 사용: "My nephew's brother" (조카의 형제)와 "My brother's nephew" (형제의 조카)를 혼동하지 마세요. 전자는 조카의 형제를 의미하고, 후자는 형제의 조카, 즉 당신과는 직접적인 조카 관계가 아닌 사람을 의미합니다.
친조카와 외조카 대신 사용할 수 있는 4가지 다른 표현
친조카(Paternal nephew) 대체 표현:
- Brother's offspring/child: "My brother's offspring is visiting us this summer." (제 형제의 자녀가 이번 여름에 우리를 방문합니다.)
- Fraternal nephew: "My fraternal nephew just got accepted to Harvard." (제 형제 쪽 조카가 방금 하버드에 합격했습니다.)
외조카(Maternal nephew) 대체 표현:
- Sister's offspring/child: "My sister's child is showing great talent in mathematics." (제 자매의 아이가 수학에 큰 재능을 보이고 있습니다.)
- Sororal nephew: "My sororal nephew is staying with us for the holidays." (제 자매 쪽 조카가 휴가 기간 동안 우리와 함께 지내고 있습니다.)
Kylian AI를 통한 24/7 개인 영어 수업 받기
Kylian은 언제 어디서나 개인 영어 레슨을 제공합니다. 배우고 싶은 주제를 입력하면 Kylian이 구조화된 레슨을 만들어 드립니다. 수업 중에 Kylian은 해당 주제에 대해 알아야 할 내용, 뉘앙스, 한국어와 영어의 문화적 차이, 문법 규칙을 가르쳐 드립니다.
더 중요한 것은, Kylian과 함께 롤플레이를 하며 영어 회화와 발음을 향상시킬 수 있다는 점입니다. 또한 원하는 만큼 많은 질문을 Kylian에게 할 수 있습니다. 지금 바로 Kylian AI를 사용해 보세요.
Similar Content You Might Want To Read

‘dining room’과 ‘kitchen’의 차이가 뭔가요?
영어에서 'dining room'은 식사를 하는 공간을 의미하며, 'kitchen'은 음식을 준비하고 조리하는 공간을 의미합니다. 두 공간 모두 가정에서 중요한 역할을 하지만 각각의 용도가 다릅니다.

식당에서 'Do you take walk-ins?'라는 표현은 무슨 뜻인가요?
식당에서 영어 원어민들이 'Do you take walk-ins?'라고 말하는 것을 들어보셨나요? 걱정하지 마세요. 이 표현은 식당에서 '예약 없이도 손님을 받나요?'라는 뜻입니다. 특히 북미권에서는 인기 있는 레스토랑의 경우 예약이 필수인 경우가 많아서, 예약 없이 방문했을 때 자리가 있는지 확인하기 위해 자주 사용하는 표현입니다.

Catch up 뜻? 근황 토크하다?
영어 원어민들이 'catch up'을 근황 토크 외에도 다양하게 사용하는 것을 들어보셨나요? 걱정하지 마세요. 영어에서 'catch up'은 '근황을 나누다' 뿐만 아니라 '따라잡다', '늦은 일을 만회하다', '최신 정보를 알게 되다' 등 여러 의미로 사용됩니다.

‘Underdog’ 무슨 뜻인지 감도 안 잡힌다고?
영어 원어민들이 'underdog'을 사용하는 것을 들어보셨지만 정확한 의미를 모르시나요? 걱정하지 마세요. 영어에서 'underdog'은 '약자', '열세에 있는 사람이나 팀', '승산이 없어 보이는 참가자'를 의미합니다.

brag와 show off의 차이는 무엇인가요?
영어에서 'brag'는 자신의 성취나 소유물에 대해 과도하게 자랑하는 것을 의미하며, 'show off'는 다른 사람들의 관심을 끌거나 감명을 주기 위해 의도적으로 자신의 능력이나 소유물을 과시하는 것을 의미합니다.

'him', 'her', 'them'은 어떤 뜻인가요?
영어에서 'him'은 남성을 지칭하는 목적격 대명사이고, 'her'는 여성을 지칭하는 목적격 대명사입니다. 'them'은 복수의 사람들이나 성별에 관계없이 한 사람을 지칭할 때 사용하는 대명사입니다.