午前 vs 午後 – AM vs PM: entender la hora en japonés

Written by
Ernest Bio Bogore

Reviewed by
Ibrahim Litinine

En japonés, '午前' (gozen) significa "antes del mediodía" o "AM", mientras que '午後' (gogo) significa "después del mediodía" o "PM". Estas expresiones se utilizan para indicar si una hora específica ocurre antes o después del mediodía, ayudando a establecer claramente en qué momento del día sucede algo.
¿Cuál es la principal diferencia entre '午前' y '午後'?
La diferencia fundamental entre estos términos reside en su relación con el punto de división natural del día: el mediodía. '午前' (gozen) deriva de los caracteres que significan "antes del caballo", refiriéndose a la antigua división china del día donde la hora del caballo (午, uma) correspondía aproximadamente al mediodía. Por tanto, '午前' literalmente significa "antes de la hora del caballo". De manera similar, '午後' (gogo) significa "después de la hora del caballo", o después del mediodía.
Esta distinción no solo marca una división temporal sino que refleja la importancia cultural de separar el día en dos mitades distintivas con diferentes energías y propósitos en la tradición japonesa.
Ejemplos:
- 午前8時 (gozen hachi-ji): 8:00 AM
- 午後3時 (gogo san-ji): 3:00 PM
- 午前0時 (gozen rei-ji): 12:00 AM (medianoche)
- 午後0時 (gogo rei-ji): 12:00 PM (mediodía)
¿Cómo y cuándo usar '午前' y '午後' con ejemplos?
Uso de '午前' (gozen):
'午前' se utiliza para todas las horas desde la medianoche (12:00 AM) hasta justo antes del mediodía (11:59 AM). Es particularmente importante en:
- Horarios oficiales: "会議は午前10時に始まります" (Kaigi wa gozen jū-ji ni hajimarimasu) - La reunión comienza a las 10:00 AM.
- Citas médicas: "診察は午前9時半です" (Shinsatsu wa gozen ku-ji han desu) - La consulta médica es a las 9:30 AM.
- Programación de transportes: "飛行機は午前0時15分に出発します" (Hikōki wa gozen rei-ji jūgo-fun ni shuppatsu shimasu) - El avión sale a las 12:15 AM.
Uso de '午後' (gogo):
'午後' se utiliza para todas las horas desde el mediodía (12:00 PM) hasta justo antes de la medianoche (11:59 PM):
- Actividades escolares: "放課後は午後3時からです" (Hōkago wa gogo san-ji kara desu) - Las actividades extraescolares comienzan a las 3:00 PM.
- Horarios laborales: "午後6時まで働きます" (Gogo roku-ji made hatarakimasu) - Trabajaré hasta las 6:00 PM.
- Eventos sociales: "パーティーは午後8時に始まります" (Pātī wa gogo hachi-ji ni hajimarimasu) - La fiesta comienza a las 8:00 PM.
Más escenarios de la vida real donde '午前' y '午後' pueden ser utilizados
Escenarios para '午前' (gozen):
- En un entorno de trabajo japonés: "午前中に報告書を提出してください" (Gozen-chū ni hōkokusho o teishutsu shite kudasai) - Por favor, entregue el informe durante la mañana.
- En ambientes corporativos japoneses, es común dividir las tareas entre "gozen-chū" (por la mañana) y "gogo" (por la tarde), con expectativas diferentes para cada período.
- Reservando un vuelo internacional: "東京発ニューヨーク行きの午前便を予約したいです" (Tōkyō-hatsu Nyūyōku-yuki no gozen-bin o yoyaku shitai desu) - Me gustaría reservar un vuelo matutino de Tokio a Nueva York.
- Las aerolíneas japonesas utilizan '午前' y '午後' en sus horarios, siendo crucial entender estos términos al hacer reservaciones.
Escenarios para '午後' (gogo):
- En una conversación casual: "午後からカフェで勉強するつもりです" (Gogo kara kafe de benkyō suru tsumori desu) - Planeo estudiar en un café por la tarde.
- Cuando se planifican actividades diarias, los japoneses suelen dividir su horario usando estas referencias temporales.
- En un contexto de negocios: "午後の部署ミーティングでこの件について話し合いましょう" (Gogo no busho mītingu de kono ken ni tsuite hanashiaimashō) - Hablemos de este asunto en la reunión departamental de la tarde.
- En entornos empresariales, las reuniones suelen programarse específicamente como "gozen no mītingu" (reunión de la mañana) o "gogo no mītingu" (reunión de la tarde), cada una con diferentes expectativas y agendas.
Errores comunes a evitar al usar '午前' y '午後'
- Confusión con la medianoche y el mediodía: Un error frecuente es pensar que 午前12時 significa mediodía, cuando en realidad se refiere a medianoche (12:00 AM). Para el mediodía, se usa 午後12時 o simplemente 正午 (shōgo). De manera similar, 午後12時 no es medianoche sino mediodía (12:00 PM). La medianoche se expresa como 午前0時 o 午前12時.
- Omisión incorrecta: Aunque en conversaciones informales los japoneses a veces omiten '午前' y '午後' cuando el contexto es claro, en situaciones formales, documentos o al establecer horarios precisos, esta omisión puede causar confusiones graves. Siempre incluye estos términos en comunicaciones escritas o formales.
4 otras expresiones que puedes usar en lugar de '午前' y '午後'
Alternativas para '午前' (gozen):
- 朝 (asa, mañana) - Para referirse a las horas tempranas de la mañana, generalmente antes de las 10 AM. Ejemplo: "朝7時に起きます" (Asa shichi-ji ni okimasu) - Me levanto a las 7 de la mañana.
- 午前中 (gozen-chū, durante la mañana) - Se refiere a todo el período de la mañana. Ejemplo: "午前中に買い物に行きます" (Gozen-chū ni kaimono ni ikimasu) - Iré de compras durante la mañana.
Alternativas para '午後' (gogo):
- 夕方 (yūgata, tarde/anochecer) - Para referirse al final de la tarde, aproximadamente entre las 4 PM y las 6 PM. Ejemplo: "夕方には家に帰ります" (Yūgata ni wa ie ni kaerimasu) - Regresaré a casa al anochecer.
- 夜 (yoru, noche) - Para referirse a la noche, generalmente después de las 7 PM. Ejemplo: "夜8時からパーティーが始まります" (Yoru hachi-ji kara pātī ga hajimarimasu) - La fiesta comienza a las 8 de la noche.
Aprende cualquier idioma con Kylian AI
Las clases particulares de idiomas son caras. Pagar entre 15 y 50 euros por cada lección no es sostenible para la mayoría de las personas, especialmente cuando necesitas docenas de lecciones para ver un progreso real.

Muchos estudiantes abandonan el aprendizaje de idiomas debido a estos costos prohibitivos, perdiendo oportunidades profesionales y personales valiosas.
Por eso creamos Kylian, para democratizar el acceso al aprendizaje de idiomas y permitir que todos puedan dominar un idioma extranjero sin arruinarse.
Dile a Kylian qué idioma quieres aprender y cuál es tu idioma nativo
¿Estás cansado de profesores que no entienden tus dificultades específicas como hispanohablante? La belleza de Kylian es que puede enseñarte cualquier idioma utilizando tu lengua materna como base.
A diferencia de las aplicaciones genéricas que ofrecen el mismo contenido para todos, Kylian te explicará conceptos en tu idioma nativo (español) y hará la transición al otro idioma cuando sea necesario, adaptándose perfectamente a tu nivel y necesidades.

Esta personalización elimina la frustración y confusión tan comunes en el aprendizaje de idiomas tradicionales.
Elige un tema específico que quieras aprender
¿Frustrado con cursos de idiomas que nunca abordan exactamente lo que necesitas? Kylian puede enseñarte cualquier aspecto de un idioma, desde pronunciación hasta gramática avanzada, enfocándose en tus necesidades específicas.
En tu solicitud, evita ser vago (como "Cómo mejorar mi acento") y sé muy específico ("Cómo pronunciar la R como un hablante nativo de inglés", "Cómo conjugar el verbo 'être' en presente", etc.).

Con Kylian, nunca más tendrás que pagar por contenido irrelevante o sufrir la vergüenza de hacer preguntas "demasiado básicas" a un profesor. Tu plan de aprendizaje es completamente personalizado.
Cuando hayas decidido tu tema, simplemente pulsa el botón "Generate Lesson" y en segundos tendrás una lección diseñada exclusivamente para ti.
Únete a la sala para comenzar tu lección
La sesión es como una clase de idiomas individual con un profesor humano, pero sin el elevado costo ni las limitaciones de horario.

Durante los 25 minutos de lección, Kylian te enseñará exactamente lo que necesitas saber sobre el tema que elegiste, los matices que los libros de texto nunca explican, las diferencias culturales clave entre el español y el idioma que quieres aprender, reglas gramaticales y mucho más.

¿Has experimentado la frustración de no poder seguir el ritmo de un profesor nativo o sentirte avergonzado por pedir que repitan algo? Con Kylian, este problema desaparece. Kylian alterna inteligentemente entre el español y el idioma objetivo según tu nivel, permitiéndote comprender completamente cada concepto a tu propio ritmo.

En la lección, Kylian hace juegos de rol, proporciona ejemplos prácticos de la vida real y se adapta a tu estilo de aprendizaje. ¿No has entendido algo? No hay problema - puedes detener a Kylian en cualquier momento para pedir aclaraciones, sin sentirte juzgado.

Haz todas las preguntas que quieras, repite secciones si es necesario, y personaliza tu experiencia de aprendizaje como nunca antes habías podido con un profesor tradicional o una aplicación genérica.

Con acceso 24/7 y a una fracción del costo de las clases particulares, Kylian elimina todas las barreras que te han impedido dominar ese idioma que siempre has querido aprender.

Similar Content You Might Want To Read

Gràcies vs. De res – Gracias vs. De nada en catalán
En catalán, 'gràcies' significa "gracias", una expresión utilizada para mostrar agradecimiento o reconocimiento, mientras que 'de res' significa "de nada", una respuesta común al agradecimiento que indica que no hay necesidad de dar las gracias.

Å vs. Og – Comprender las sutilezas del noruego
En noruego, 'å' significa "to" en inglés o "a" (como preposición para infinitivos) en español, mientras que 'og' significa "and" en inglés o "y" en español. Ambas palabras son muy comunes en el idioma noruego y se utilizan en diferentes contextos gramaticales.

Prop vs. A prop – Al lado vs. Cerca en catalán
En catalán, 'prop' significa "cerca" o "próximo", indicando una proximidad general, mientras que 'a prop' significa "al lado" o "muy cerca", sugiriendo una proximidad más inmediata o directa.

Muntanya vs. Turó – Montaña vs. Colina En catalán
En catalán, 'muntanya' significa "montaña", una elevación natural del terreno de considerable altura, mientras que 'turó' significa "colina", una elevación de tierra más modesta y generalmente de cima redondeada.

¿Cuál es la diferencia entre «Perdana Menteri» y «Menteri Besar» en malayo?
En malayo, 'Perdana Menteri' significa "Primer Ministro", que es el jefe de gobierno a nivel federal en Malasia, mientras que 'Menteri Besar' significa "Ministro Principal", un cargo que se refiere al jefe de gobierno de un estado malasio con sultanato.

Besides vs Beside – Avanzando lado a lado en inglés
En inglés, 'beside' significa "al lado de" o "junto a", indicando proximidad física, mientras que 'besides' significa "además de" o "aparte de", expresando adición o inclusión.