Expresiones en francés para felicitar: 80 formas útiles

Written by
Ernest Bio Bogore

Reviewed by
Ibrahim Litinine

Saber cómo expresar felicitaciones o mostrar empatía es esencial cuando nos comunicamos en otro idioma. Ya sea que estés celebrando un logro o mostrando apoyo en momentos difíciles, estas expresiones te ayudarán a conectar.
En este artículo, descubrirás las mejores expresiones en francés para felicitar a alguien por sus éxitos o mostrar simpatía en momentos complicados. ¡Aprenderás a comunicarte con naturalidad en cualquier situación!
Expresiones cotidianas en francés para felicitar y simpatizar
Las expresiones para felicitar o mostrar simpatía en francés varían según la formalidad de la situación y tu relación con la otra persona. Los francófonos tienden a ser expresivos cuando felicitan, pero también valoran la sinceridad cuando muestran apoyo en momentos difíciles.
Para felicitar a alguien por un logro, "Félicitations" es la palabra más común, similar al "¡Felicidades!" en español. Para mostrar simpatía, "Je suis désolé(e)" (Lo siento) es una expresión básica, aunque existen muchas variaciones según el contexto.
La forma adecuada de expresar felicitaciones o simpatía en francés depende de varios factores:
- La relación que tienes con la persona (formal o informal)
- La magnitud del logro o la gravedad de la situación
- El contexto (profesional, personal o social)
- Si estás hablando cara a cara, por teléfono o escribiendo
Expresiones básicas para felicitar en francés
Félicitations ! - ¡Felicidades!
Pronunciación: /fe.li.si.ta.sjɔ̃/
Expresión universal para felicitar a alguien por cualquier logro.
Bravo ! - ¡Bravo!
Pronunciación: /bʁa.vo/
Expresión entusiasta para celebrar un logro, similar al español.
Tous mes compliments ! - ¡Mis felicitaciones!
Pronunciación: /tu me kɔ̃.pli.mɑ̃/
Expresión un poco más formal para felicitar a alguien.
Chapeau ! - ¡Sombrero! (equivalente a "¡me quito el sombrero!")
Pronunciación: /ʃa.po/
Expresión coloquial que indica admiración por un logro.
Je suis fier/fière de toi ! - ¡Estoy orgulloso/a de ti!
Pronunciación: /ʒə sɥi fjɛʁ də twa/
Para expresar orgullo por el logro de alguien cercano.
Expresiones básicas para simpatizar en francés
Je suis désolé(e) - Lo siento
Pronunciación: /ʒə sɥi de.zɔ.le/
Expresión básica para mostrar simpatía.
Je compatis - Te acompaño en el sentimiento
Pronunciación: /ʒə kɔ̃.pa.ti/
Muestra empatía de manera formal.
Courage - Ánimo
Pronunciación: /ku.ʁaʒ/
Una palabra simple pero poderosa para dar ánimos.
Je suis de tout cœur avec toi - Estoy de todo corazón contigo
Pronunciación: /ʒə sɥi də tu kœʁ a.vɛk twa/
Expresión sincera de apoyo emocional.
Mes condoléances - Mi pésame
Pronunciación: /me kɔ̃.do.le.ɑ̃s/
Para expresar condolencias por una pérdida.
Expresiones para felicitar logros personales en francés
Las felicitaciones por logros personales en francés pueden variar desde expresiones cotidianas hasta frases más elaboradas dependiendo de la magnitud del logro. En la cultura francesa, se aprecia la sinceridad y el reconocimiento genuino del esfuerzo detrás del éxito.
Felicitaciones por éxitos académicos
Félicitations pour ta réussite ! - ¡Felicidades por tu éxito!
Pronunciación: /fe.li.si.ta.sjɔ̃ puʁ ta ʁe.y.sit/
Para felicitar por aprobar un examen o curso.
Bravo pour ton diplôme ! - ¡Bravo por tu diploma!
Pronunciación: /bʁa.vo puʁ tɔ̃ di.plom/
Para felicitar a alguien que se ha graduado.
Tu as vraiment mérité cette note ! - ¡Realmente merecías esta nota!
Pronunciación: /ty a vʁɛ.mɑ̃ me.ʁi.te sɛt nɔt/
Para reconocer el esfuerzo detrás de una buena calificación.
Tes efforts ont porté leurs fruits ! - ¡Tus esfuerzos han dado sus frutos!
Pronunciación: /te z‿e.fɔʁ z‿ɔ̃ pɔʁ.te lœʁ fʁɥi/
Reconoce el trabajo duro que llevó al éxito.
Je savais que tu pouvais le faire ! - ¡Sabía que podías hacerlo!
Pronunciación: /ʒə sa.vɛ kə ty pu.vɛ lə fɛʁ/
Expresa confianza en las capacidades de la persona.
Felicitaciones por éxitos profesionales
Félicitations pour ta promotion ! - ¡Felicidades por tu ascenso!
Pronunciación: /fe.li.si.ta.sjɔ̃ puʁ ta pʁo.mo.sjɔ̃/
Para felicitar por un ascenso laboral.
Tu as décroché le poste ! - ¡Conseguiste el puesto!
Pronunciación: /ty a de.kʁo.ʃe lə pɔst/
Para felicitar por obtener un trabajo deseado.
Bon succès dans tes nouvelles fonctions ! - ¡Éxito en tus nuevas funciones!
Pronunciación: /bɔ̃ syk.sɛ dɑ̃ te nu.vɛl fɔ̃k.sjɔ̃/
Desea éxito en nuevas responsabilidades laborales.
C'est une excellente nouvelle ! - ¡Es una excelente noticia!
Pronunciación: /sɛ t‿yn ɛk.sɛ.lɑ̃t nu.vɛl/
Reacción positiva ante un logro profesional.
Tu le mérites amplement ! - ¡Te lo mereces ampliamente!
Pronunciación: /ty lə me.ʁit ɑ̃.plə.mɑ̃/
Reconoce que el logro es bien merecido.
Expresiones para simpatizar en momentos difíciles en francés
Mostrar empatía en francés puede ser un gesto poderoso durante momentos difíciles. La cultura francesa valora el apoyo sincero y la presencia constante, a menudo expresada con palabras sencillas pero significativas.
Para momentos de tristeza o pérdida
Je suis profondément désolé(e) pour ta perte - Estoy profundamente apenado/a por tu pérdida
Pronunciación: /ʒə sɥi pʁo.fɔ̃.de.mɑ̃ de.zɔ.le puʁ ta pɛʁt/
Expresa pesar sincero por una pérdida.
Je partage ta douleur - Comparto tu dolor
Pronunciación: /ʒə paʁ.taʒ ta du.lœʁ/
Muestra empatía profunda.
Mes sincères condoléances - Mis sinceras condolencias
Pronunciación: /me sɛ̃.sɛʁ kɔ̃.do.le.ɑ̃s/
Expresión formal para mostrar pésame.
Si tu as besoin de parler, je suis là - Si necesitas hablar, estoy aquí
Pronunciación: /si ty a bə.zwɛ̃ də paʁ.le, ʒə sɥi la/
Ofrece apoyo emocional y disponibilidad.
Je pense fort à toi - Pienso mucho en ti
Pronunciación: /ʒə pɑ̃s fɔʁ a twa/
Expresa que tienes a la persona presente en tus pensamientos.
Para situaciones de enfermedad o dificultad
Bon rétablissement ! - ¡Que te mejores pronto!
Pronunciación: /bɔ̃ ʁe.ta.bli.smɑ̃/
Desea pronta recuperación.
J'espère que tu iras mieux bientôt - Espero que te mejores pronto
Pronunciación: /ʒɛs.pɛʁ kə ty i.ʁa mjø bjɛ̃.to/
Expresa esperanza de mejoría.
Courage, ça va passer - Ánimo, esto pasará
Pronunciación: /ku.ʁaʒ, sa va pa.se/
Ofrece aliento durante tiempos difíciles.
Prends soin de toi - Cuídate
Pronunciación: /pʁɑ̃ swɛ̃ də twa/
Invita a la persona a cuidarse.
Je suis à tes côtés dans cette épreuve - Estoy a tu lado en esta prueba
Pronunciación: /ʒə sɥi a te ko.te dɑ̃ sɛt e.pʁœv/
Promete apoyo durante un momento difícil.
Expresiones formales para felicitar en francés
Las felicitaciones formales en francés son importantes en contextos profesionales o en ocasiones especiales. El francés tiene un registro formal bien definido que muestra respeto y consideración.
En contextos profesionales
Je vous adresse mes sincères félicitations - Le dirijo mis sinceras felicitaciones
Pronunciación: /ʒə vu z‿a.dʁɛs me sɛ̃.sɛʁ fe.li.si.ta.sjɔ̃/
Felicitación formal para contextos profesionales.
Veuillez accepter mes félicitations les plus chaleureuses - Por favor acepte mis más cálidas felicitaciones
Pronunciación: /vœ.je ak.sɛp.te me fe.li.si.ta.sjɔ̃ le ply ʃa.lø.ʁøz/
Muy formal, adecuado para comunicaciones escritas.
C'est avec grand plaisir que j'ai appris votre promotion - Es con gran placer que me enteré de su ascenso
Pronunciación: /sɛ t‿a.vɛk gʁɑ̃ plɛ.ziʁ kə ʒe a.pʁi vɔtʁ pʁo.mo.sjɔ̃/
Expresión formal que enfatiza la alegría por el éxito ajeno.
Nous tenons à vous féliciter pour... - Queremos felicitarle por...
Pronunciación: /nu tə.nɔ̃ z‿a vu fe.li.si.te puʁ/
Felicitación formal desde un grupo o empresa.
Toutes mes félicitations pour cette réussite bien méritée - Todas mis felicitaciones por este éxito bien merecido
Pronunciación: /tut me fe.li.si.ta.sjɔ̃ puʁ sɛt ʁe.y.sit bjɛ̃ me.ʁi.te/
Reconoce formalmente que el logro es merecido.
En ocasiones especiales
Félicitations pour votre mariage - Felicitaciones por su matrimonio
Pronunciación: /fe.li.si.ta.sjɔ̃ puʁ vɔtʁ ma.ʁjaʒ/
Para felicitar formalmente por una boda.
Mes meilleurs vœux à l'occasion de... - Mis mejores deseos con motivo de...
Pronunciación: /me mɛ.jœʁ vø a lɔ.ka.zjɔ̃ də/
Fórmula flexible para distintas celebraciones.
Je vous prie d'accepter mes vœux les plus sincères - Le ruego acepte mis más sinceros deseos
Pronunciación: /ʒə vu pʁi da.sɛp.te me vø le ply sɛ̃.sɛʁ/
Muy formal, para felicitaciones escritas.
Permettez-moi de vous féliciter pour... - Permítame felicitarle por...
Pronunciación: /pɛʁ.mɛ.te mwa də vu fe.li.si.te puʁ/
Introducción formal a una felicitación.
Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur - Les deseamos mucha felicidad
Pronunciación: /nu vu su.ɛ.tɔ̃ bo.ku də bɔ.nœʁ/
Para desear felicidad en ocasiones importantes.
Expresiones informales y coloquiales para felicitar en francés
El francés coloquial está lleno de expresiones coloridas y entusiastas para felicitar. Estas frases muestran familiaridad y están reservadas para amigos cercanos y familiares.
Expresiones de la jerga juvenil
T'as géré ! - ¡Lo has gestionado! (equivalente a "¡lo hiciste genial!")
Pronunciación: /ta ʒe.ʁe/
Expresión juvenil muy común para felicitar.
C'est ouf ! - ¡Es una locura! (en sentido positivo)
Pronunciación: /sɛ uf/
Expresión de asombro y admiración.
Tu déchires ! - ¡La rompes!
Pronunciación: /ty de.ʃiʁ/
Similar al español "¡la rompes!" o "¡eres una estrella!".
T'es un/une boss ! - ¡Eres un/una jefe/a!
Pronunciación: /te z‿œ̃ bɔs/
Halago que indica dominio o excelencia.
C'est de la bombe ! - ¡Es la bomba!
Pronunciación: /sɛ də la bɔ̃b/
Expresión entusiasta similar al español.
Expresiones afectuosas
Je suis tellement content(e) pour toi ! - ¡Estoy tan feliz por ti!
Pronunciación: /ʒə sɥi tɛl.mɑ̃ kɔ̃.tɑ̃ puʁ twa/
Expresa alegría sincera por el éxito ajeno.
T'as assuré grave ! - ¡Lo hiciste increíblemente bien!
Pronunciación: /ta a.sy.ʁe gʁav/
Expresión coloquial de admiración.
Mon petit doigt me disait que tu réussirais ! - ¡Mi sexto sentido me decía que lo lograrías!
Pronunciación: /mɔ̃ pə.ti dwa mə di.zɛ kə ty ʁe.y.si.ʁɛ/
Expresión juguetona que indica confianza previa.
Je le savais ! T'es trop fort(e) ! - ¡Lo sabía! ¡Eres demasiado bueno/a!
Pronunciación: /ʒə lə sa.vɛ ! te tʁo fɔʁ/
Entusiasta reconocimiento de habilidades.
Champagne ! - ¡Champán!
Pronunciación: /ʃɑ̃.paɲ/
Exclamación que sugiere celebrar con champán, indicando un gran logro.
La cultura de las felicitaciones y la simpatía en francés
La forma en que los francófonos expresan felicitaciones o simpatía está profundamente arraigada en su cultura. Entender estos matices culturales puede ayudarte a comunicarte de manera más auténtica.
En la cultura francesa, las felicitaciones suelen ser sinceras pero moderadas. A diferencia de algunas culturas donde el entusiasmo exagerado es común, los franceses tienden a valorar la autenticidad y pueden ver las felicitaciones excesivamente efusivas como insinceras.
Las expresiones de simpatía, por otro lado, son muy valoradas en la cultura francesa. Se espera que uno muestre empatía genuina en momentos difíciles, y existen rituales sociales bien establecidos para expresar condolencias o apoyo.
La formalidad es importante en la cultura francesa. El uso adecuado de "tu" (informal) y "vous" (formal) es crucial cuando se felicita o se simpatiza con alguien. Usar el nivel incorrecto de formalidad puede percibirse como una falta de respeto o una familiaridad inapropiada.
En contextos profesionales, las felicitaciones formales por escrito siguen siendo comunes en Francia, especialmente para ocasiones importantes como ascensos o jubilaciones. Un correo electrónico o una carta bien redactada se considera un gesto respetuoso.
Los francófonos también dan gran importancia a los pequeños gestos que acompañan las palabras. Una botella de buen vino, flores o chocolates a menudo acompañan las felicitaciones para ocasiones importantes, mientras que una visita personal o una llamada telefónica es valorada cuando se expresa simpatía.
Expresiones para felicitar en francés en ocasiones especiales
Las celebraciones y eventos importantes tienen sus propias expresiones específicas en francés. Conocerlas te ayudará a participar adecuadamente en estos momentos significativos.
Para cumpleaños y aniversarios
Joyeux anniversaire ! - ¡Feliz cumpleaños!
Pronunciación: /ʒwa.jø z‿a.ni.vɛʁ.sɛʁ/
La expresión estándar para desear feliz cumpleaños.
Bon anniversaire de mariage ! - ¡Feliz aniversario de boda!
Pronunciación: /bɔ̃ n‿a.ni.vɛʁ.sɛʁ də ma.ʁjaʒ/
Para felicitar por un aniversario de matrimonio.
Que cette journée soit aussi exceptionnelle que toi ! - ¡Que este día sea tan excepcional como tú!
Pronunciación: /kə sɛt ʒuʁ.ne swa o.si ɛk.sɛp.sjɔ.nɛl kə twa/
Deseo personal para un cumpleaños.
Je te souhaite une année remplie de bonheur ! - ¡Te deseo un año lleno de felicidad!
Pronunciación: /ʒə tə su.ɛt yn a.ne ʁɑ̃.pli də bɔ.nœʁ/
Deseo común para cumpleaños.
Cent ans de bonheur ! - ¡Cien años de felicidad!
Pronunciación: /sɑ̃ t‿ɑ̃ də bɔ.nœʁ/
Expresión tradicional para aniversarios importantes.
Para nacimientos y bodas
Félicitations pour l'arrivée de votre bébé ! - ¡Felicitaciones por la llegada de su bebé!
Pronunciación: /fe.li.si.ta.sjɔ̃ puʁ la.ʁi.ve də vɔtʁ be.be/
Para felicitar por un nacimiento.
Bienvenue au petit ange ! - ¡Bienvenido al pequeño ángel!
Pronunciación: /bjɛ̃.və.ny o pə.ti t‿ɑ̃ʒ/
Expresión cariñosa para celebrar un nacimiento.
Tous nos vœux de bonheur aux jeunes mariés ! - ¡Todos nuestros deseos de felicidad para los recién casados!
Pronunciación: /tu no vø də bɔ.nœʁ o ʒœn ma.ʁje/
Felicitación tradicional para una boda.
Que votre amour grandisse chaque jour ! - ¡Que vuestro amor crezca cada día!
Pronunciación: /kə vɔtʁ a.muʁ gʁɑ̃.dis ʃak ʒuʁ/
Deseo romántico para recién casados.
Une vie remplie d'amour et de complicité ! - ¡Una vida llena de amor y complicidad!
Pronunciación: /yn vi ʁɑ̃.pli da.muʁ e də kɔ̃.pli.si.te/
Deseo profundo para una pareja recién casada.
Cómo responder a felicitaciones y simpatía en francés
Saber cómo responder cuando alguien te felicita o te muestra simpatía es tan importante como saber expresar estos sentimientos. La cortesía francesa valora mucho el agradecer apropiadamente.
Respuestas a felicitaciones
Merci beaucoup ! - ¡Muchas gracias!
Pronunciación: /mɛʁ.si bo.ku/
Respuesta simple y sincera a una felicitación.
C'est gentil de ta part - Es amable de tu parte
Pronunciación: /sɛ ʒɑ̃.ti də ta paʁ/
Agradece el gesto de felicitación.
Ça me touche beaucoup - Me conmueve mucho
Pronunciación: /sa mə tuʃ bo.ku/
Expresa que la felicitación te ha emocionado.
Je suis ravi(e) que tu l'apprécies - Me alegra que lo aprecies
Pronunciación: /ʒə sɥi ʁa.vi kə ty la.pʁe.si/
Para responder a un elogio sobre algo que has hecho.
C'est le fruit d'un travail d'équipe - Es el fruto de un trabajo en equipo
Pronunciación: /sɛ lə fʁɥi dœ̃ tʁa.vaj de.kip/
Respuesta humilde que comparte el mérito.
Respuestas a expresiones de simpatía
Merci pour ton soutien - Gracias por tu apoyo
Pronunciación: /mɛʁ.si puʁ tɔ̃ su.tjɛ̃/
Agradece el apoyo recibido.
Ça m'aide beaucoup - Me ayuda mucho
Pronunciación: /sa mɛd bo.ku/
Reconoce la ayuda que supone el apoyo recibido.
C'est gentil d'avoir pensé à moi - Es amable de tu parte haber pensado en mí
Pronunciación: /sɛ ʒɑ̃.ti da.vwaʁ pɑ̃.se a mwa/
Agradece el gesto de preocupación.
Ton message me touche beaucoup - Tu mensaje me conmueve mucho
Pronunciación: /tɔ̃ me.saʒ mə tuʃ bo.ku/
Expresa cuánto significa el mensaje de apoyo.
Merci d'être là pour moi - Gracias por estar ahí para mí
Pronunciación: /mɛʁ.si dɛtʁ la puʁ mwa/
Agradece la presencia y apoyo.
Cómo expresar felicitaciones y simpatía en francés: FAQ
¿Cómo felicito formalmente a alguien en francés?
Para felicitar formalmente a alguien en francés, utiliza expresiones como "Je vous adresse mes sincères félicitations" (Le dirijo mis sinceras felicitaciones) o "Veuillez accepter mes félicitations les plus chaleureuses" (Por favor acepte mis más cálidas felicitaciones). Es importante usar "vous" en lugar de "tu" en contextos formales.
¿Cuál es la diferencia entre "félicitations" y "compliments" en francés?
"Félicitations" es una expresión general de felicitación por un logro o evento positivo, mientras que "compliments" se refiere más específicamente a elogios sobre cualidades personales o trabajos bien hechos. "Félicitations" suele usarse para eventos importantes como graduaciones o bodas, mientras que "compliments" puede usarse para apreciar un buen trabajo o una cualidad.
¿Cómo puedo expresar condolencias en francés?
Para expresar condolencias en francés, puedes usar "Mes sincères condoléances" (Mis sinceras condolencias) o "Je suis profondément désolé(e) pour votre perte" (Estoy profundamente apenado/a por su pérdida). En situaciones formales, "Veuillez accepter mes plus sincères condoléances" (Por favor acepte mis más sinceras condolencias) es apropiado.
¿Cómo se felicita a alguien por un nuevo trabajo en francés?
Para felicitar a alguien por un nuevo trabajo, puedes decir "Félicitations pour ton nouveau poste" (Felicidades por tu nuevo puesto) o "Je te souhaite beaucoup de succès dans tes nouvelles fonctions" (Te deseo mucho éxito en tus nuevas funciones). En un contexto más formal, "Je vous félicite pour votre nouvelle opportunité professionnelle" (Le felicito por su nueva oportunidad profesional).
¿Es apropiado dar un abrazo cuando felicito a alguien en Francia?
En Francia, dar un abrazo (câlin) es menos común que en países hispanohablantes. El gesto típico de felicitación es dar la mano en contextos formales o faire la bise (besarse en las mejillas) entre amigos y familiares. Sin embargo, los abrazos se están volviendo más comunes entre amigos cercanos, especialmente en momentos de gran alegría o para ofrecer consuelo.
Aprende cualquier idioma con Kylian AI
Las clases particulares de idiomas son caras. Pagar entre 15 y 50 euros por cada lección no es sostenible para la mayoría de las personas, especialmente cuando necesitas docenas de lecciones para ver un progreso real.

Muchos estudiantes abandonan el aprendizaje de idiomas debido a estos costos prohibitivos, perdiendo oportunidades profesionales y personales valiosas.
Por eso creamos Kylian, para democratizar el acceso al aprendizaje de idiomas y permitir que todos puedan dominar un idioma extranjero sin arruinarse.
Dile a Kylian qué idioma quieres aprender y cuál es tu idioma nativo
¿Estás cansado de profesores que no entienden tus dificultades específicas como hispanohablante? La belleza de Kylian es que puede enseñarte cualquier idioma utilizando tu lengua materna como base.
A diferencia de las aplicaciones genéricas que ofrecen el mismo contenido para todos, Kylian te explicará conceptos en tu idioma nativo (español) y hará la transición al otro idioma cuando sea necesario, adaptándose perfectamente a tu nivel y necesidades.

Esta personalización elimina la frustración y confusión tan comunes en el aprendizaje de idiomas tradicionales.
Elige un tema específico que quieras aprender
¿Frustrado con cursos de idiomas que nunca abordan exactamente lo que necesitas? Kylian puede enseñarte cualquier aspecto de un idioma, desde pronunciación hasta gramática avanzada, enfocándose en tus necesidades específicas.
En tu solicitud, evita ser vago (como "Cómo mejorar mi acento") y sé muy específico ("Cómo pronunciar la R como un hablante nativo de inglés", "Cómo conjugar el verbo 'être' en presente", etc.).

Con Kylian, nunca más tendrás que pagar por contenido irrelevante o sufrir la vergüenza de hacer preguntas "demasiado básicas" a un profesor. Tu plan de aprendizaje es completamente personalizado.
Cuando hayas decidido tu tema, simplemente pulsa el botón "Generate Lesson" y en segundos tendrás una lección diseñada exclusivamente para ti.
Únete a la sala para comenzar tu lección
La sesión es como una clase de idiomas individual con un profesor humano, pero sin el elevado costo ni las limitaciones de horario.

Durante los 25 minutos de lección, Kylian te enseñará exactamente lo que necesitas saber sobre el tema que elegiste, los matices que los libros de texto nunca explican, las diferencias culturales clave entre el español y el idioma que quieres aprender, reglas gramaticales y mucho más.

¿Has experimentado la frustración de no poder seguir el ritmo de un profesor nativo o sentirte avergonzado por pedir que repitan algo? Con Kylian, este problema desaparece. Kylian alterna inteligentemente entre el español y el idioma objetivo según tu nivel, permitiéndote comprender completamente cada concepto a tu propio ritmo.

En la lección, Kylian hace juegos de rol, proporciona ejemplos prácticos de la vida real y se adapta a tu estilo de aprendizaje. ¿No has entendido algo? No hay problema - puedes detener a Kylian en cualquier momento para pedir aclaraciones, sin sentirte juzgado.

Haz todas las preguntas que quieras, repite secciones si es necesario, y personaliza tu experiencia de aprendizaje como nunca antes habías podido con un profesor tradicional o una aplicación genérica.

Con acceso 24/7 y a una fracción del costo de las clases particulares, Kylian elimina todas las barreras que te han impedido dominar ese idioma que siempre has querido aprender.

Similar Content You Might Want To Read

Lezzetli vs. Tatlı – Delicioso versus dulce en turco
En turco, 'lezzetli' significa 'delicioso' o 'sabroso', refiriéndose a algo que tiene un sabor agradable en general. Por otro lado, 'tatlı' significa 'dulce', describiendo específicamente un sabor dulce o también puede referirse a un postre.

Không Bao Giờ vs. Luôn Luôn – Nunca versus siempre en vietnamita
En vietnamita, 'Không Bao Giờ' significa 'nunca' o 'jamás', expresando una negación absoluta de que algo ocurra. Por otro lado, 'Luôn Luôn' significa 'siempre', indicando que algo sucede constantemente sin excepción.

Quel vs Quelle – ¿Qué interrogativo francés utilizar?
En francés, 'quel' significa 'qué' o 'cuál' cuando se usa como adjetivo interrogativo masculino, mientras que 'quelle' es la forma femenina del mismo adjetivo interrogativo. Ambos se utilizan para hacer preguntas sobre la identidad o naturaleza de algo, pero se aplican según el género del sustantivo al que acompañan.

אמת (Emet) vs. שקר (Sheker) – Verdad vs. mentira En hebreo
En hebreo, 'אמת' (Emet) significa verdad o realidad, refiriéndose a lo que es genuino y auténtico. Por otro lado, 'שקר' (Sheker) significa mentira o falsedad, denotando algo que no es verdadero o que engaña intencionalmente.

Stare vs Essere – Elegir el verbo italiano adecuado para «To Be»
En italiano, 'stare' significa estar o permanecer en un lugar o condición, mientras que 'essere' significa ser o existir. Ambos verbos se traducen como "to be" en inglés, lo que puede crear confusión para los estudiantes de italiano que no están familiarizados con esta distinción.

Работя (Rabotiya) vs. Играя (Igraya) – Trabajar versus jugar en búlgaro
En búlgaro, 'Работя' (Rabotiya) significa 'trabajar' o 'laborar', refiriéndose a la actividad que una persona realiza como parte de su ocupación o empleo. Por otro lado, 'Играя' (Igraya) significa 'jugar' o 'divertirse', describiendo actividades realizadas por placer o entretenimiento.